< Süleymanin Məsəlləri 12 >
1 Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
2 Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
3 İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
4 Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
5 Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
7 Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
8 İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
9 Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
10 Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
11 Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
12 Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
13 Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
14 İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
15 Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
16 Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
17 Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
18 Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
19 Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
20 Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
21 Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
22 Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
23 Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
24 Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
25 Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
26 Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
27 Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
28 Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.
En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.