< Süleymanin Məsəlləri 12 >
1 Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.
2 Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
3 İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
4 Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.
5 Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.
6 Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes]; mas a boca dos corretos os livrará.
7 Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais]; porém a casa dos justos permanecerá.
8 İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
9 Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.
10 Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.
12 Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto].
13 Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
15 Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.
16 Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.
17 Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.
18 Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.
19 Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.
20 Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
[Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.
21 Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
22 Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
23 Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
24 Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.
25 Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.
26 Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.
28 Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.
Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.