< Süleymanin Məsəlləri 12 >

1 Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
2 Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
6 Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
7 Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
20 Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
21 Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

< Süleymanin Məsəlləri 12 >