< Süleymanin Məsəlləri 12 >

1 Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
2 Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
3 İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
4 Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
5 Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
6 Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
7 Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
8 İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
9 Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
10 Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
11 Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
12 Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
13 Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
14 İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
15 Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
16 Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
17 Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
18 Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
19 Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
20 Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
21 Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
22 Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
23 Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
24 Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
25 Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
26 Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
27 Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
28 Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.
På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.

< Süleymanin Məsəlləri 12 >