< Süleymanin Məsəlləri 12 >
1 Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof [is] brutish.
2 Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.
3 İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
4 Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
5 Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked — deceit.
6 Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
The words of the wicked [are]: 'Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.
7 Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.
8 İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised.
9 Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
Better [is] the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread.
10 Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
11 Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
Whoso is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart,
12 Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
The wicked hath desired the net of evil doers, And the root of the righteous giveth.
13 Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
In transgression of the lips [is] the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.
14 İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
From the fruit of the mouth [is] one satisfied [with] good, And the deed of man's hands returneth to him.
15 Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel [is] wise.
16 Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
The fool — in a day is his anger known, And the prudent is covering shame.
17 Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness — deceit.
18 Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
19 Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
The lip of truth is established for ever, And for a moment — a tongue of falsehood.
20 Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
Deceit [is] in the heart of those devising evil, And to those counselling peace [is] joy.
21 Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
22 Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
An abomination to Jehovah [are] lying lips, And stedfast doers [are] his delight.
23 Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.
24 Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.
25 Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.
26 Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.
27 Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious.
28 Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.
In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!