< Süleymanin Məsəlləri 12 >
1 Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
2 Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
A good man shall obtain favor from Jehovah, but he will condemn a man of wicked devices.
3 İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
4 Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
5 Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
8 İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
A person is commended according to his good sense, but the one who has a perverse mind is despised.
9 Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
10 Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
12 Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
13 Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
14 İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man's hands shall be rewarded to him.
15 Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
16 Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
17 Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
18 Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
19 Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
Truth's lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
20 Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
21 Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
22 Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
Lying lips are an abomination to Jehovah, but those who do the truth are his delight.
23 Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
24 Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
25 Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
Anxiety in a man's heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
26 Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
27 Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
The slothful man doesn't roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
28 Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.
In the way of righteousness is life; in its path there is no death.