< Süleymanin Məsəlləri 12 >
1 Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
Whoever is loving instruction, is loving knowledge, And whoever is hating reproof [is] brutish.
2 Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
The good brings forth favor from YHWH, And the man of wicked schemes He condemns.
3 İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
4 Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
5 Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked—deceit.
6 Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
The words of the wicked [are]: “Lay [in] wait for blood,” And the mouth of the upright delivers them.
7 Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous stands.
8 İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
A man is praised according to his wisdom, And the perverted of heart becomes despised.
9 Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
Better [is] the lightly esteemed who has a servant, Than the self-honored who lacks bread.
10 Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
The righteous knows the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
11 Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
Whoever is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanities is lacking heart,
12 Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
The wicked has desired the net of evildoers, And the root of the righteous gives.
13 Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
The snare of the wicked [is] in transgression of the lips, And the righteous goes out from distress.
14 İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
One [is] satisfied [with] good from the fruit of the mouth, And the deed of man’s hands returns to him.
15 Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoever is listening to counsel [is] wise.
16 Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
The fool—his anger is known in a day, And the prudent is covering shame.
17 Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
Whoever utters faithfulness declares righteousness, And a false witness—deceit.
18 Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
19 Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
The lip of truth is established forever, And a tongue of falsehood for a moment.
20 Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
Deceit [is] in the heart of those devising evil, But for counselors of peace—joy.
21 Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
22 Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
Lying lips [are] an abomination to YHWH, And steadfast doers [are] his delight.
23 Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaims folly.
24 Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
The hand of the diligent rules, And slothfulness becomes tributary.
25 Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
Sorrow in the heart of a man bows down, And a good word makes him glad.
26 Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
The righteous searches his companion, And the way of the wicked causes them to err.
27 Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
The slothful does not roast his game, And the wealth of a diligent man is precious.
28 Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.
In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!