< Süleymanin Məsəlləri 12 >

1 Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof [is] brutish.
2 Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
3 İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4 Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
A virtuous woman [is] a crown to her husband: but she that maketh ashamed [is] as rottenness in his bones.
5 Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
The thoughts of the righteous [are] right: [but] the counsels of the wicked [are] deceit.
6 Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
The words of the wicked [are] to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
The wicked are overthrown, and [are] not: but the house of the righteous shall stand.
8 İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
[He that is] despised, and hath a servant, [is] better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
A righteous [man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked [are] cruel.
11 Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain [persons is] void of understanding.
12 Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
The wicked desireth the net of evil [men: ] but the root of the righteous yieldeth [fruit].
13 Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
The wicked is snared by the transgression of [his] lips: but the just shall come out of trouble.
14 İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
A man shall be satisfied with good by the fruit of [his] mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered unto him.
15 Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
The way of a fool [is] right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel [is] wise.
16 Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
A fool’s wrath is presently known: but a prudent [man] covereth shame.
17 Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
[He that] speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
18 Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise [is] health.
19 Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue [is] but for a moment.
20 Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
Deceit [is] in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace [is] joy.
21 Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
Lying lips [are] abomination to the LORD: but they that deal truly [are] his delight.
23 Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
24 Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
25 Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
26 Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
The righteous [is] more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
27 Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
The slothful [man] roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man [is] precious.
28 Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.
In the way of righteousness [is] life; and [in] the pathway [thereof there is] no death.

< Süleymanin Məsəlləri 12 >