< Süleymanin Məsəlləri 12 >
1 Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
Whoever loves instruction loves knowledge: but he that hates reproof is brutish.
2 Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
A good man obtains favor of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
3 İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4 Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.
5 Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
6 Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
8 İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
He that is despised, and has a servant, is better than he that honors himself, and lacks bread.
10 Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
A righteous man regards the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
He that tills his land shall be satisfied with bread: but he that follows vain persons is void of understanding.
12 Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
The wicked desires the net of evil men: but the root of the righteous yields fruit.
13 Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
14 İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompense of a man’s hands shall be rendered to him.
15 Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
The way of a fool is right in his own eyes: but he that listens to counsel is wise.
16 Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
A fool’s wrath is presently known: but a prudent man covers shame.
17 Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
He that speaks truth shows forth righteousness: but a false witness deceit.
18 Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
There is that speaks like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
19 Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
20 Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
21 Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
23 Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
A prudent man conceals knowledge: but the heart of fools proclaims foolishness.
24 Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
25 Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
Heaviness in the heart of man makes it stoop: but a good word makes it glad.
26 Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
The righteous is more excellent than his neighbor: but the way of the wicked seduces them.
27 Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
The slothful man roasts not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
28 Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.
In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.