< Süleymanin Məsəlləri 12 >
1 Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
2 Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
3 İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
4 Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
5 Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
6 Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
7 Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
8 İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
9 Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
被人輕賤,卻有僕人, 強如自尊,缺少食物。
10 Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
11 Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
12 Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
13 Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
14 İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
15 Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
16 Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
17 Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
18 Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
19 Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
20 Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
21 Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
義人不遭災害;惡人滿受禍患。
22 Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
23 Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
通達人隱藏知識; 愚昧人的心彰顯愚昧。
24 Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
25 Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
26 Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
27 Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
28 Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.
在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。