< Süleymanin Məsəlləri 11 >
1 Aldadıcı tərəzi Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb düz çəki daşından razı qalar.
A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
2 Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
[When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
3 Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Heç kimi var-dövləti qəzəb günündən xilas etməz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 Kamil insanın yolunu salehliyi düz edər, Şər adamı pisliyi yıxar.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
7 Şər insan ölər, ümidi də boşa çıxar, Pislərin arzusu itib-batar.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
8 Saleh dardan qurtular, Onun yerinə pis insan dara düşər.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Allahsızın dili qonşusunu məhv edər, Bilik salehi xilas edər.
An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Salehlər xeyrə çatanda bütün şəhər şad olar, Şər adamlar öləndə sevinc harayı qalxar.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
11 Əməlisalehlərin alqışı şəhəri şərəfə çatdırar, Lakin şərin qarğışı oranı viran qoyar.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Qanmaz qonşusuna xor baxar, Dərrakəli insan dinc dayanar.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Etibarlı adam sözü gizli saxlar.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Düz məsləhət verilməyən yerdə xalq yıxılar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, xalq qurtuluşa çatar.
Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
15 Özgəyə zamin duran özünü bəlaya salar, Belə zaminlikdən zəhləsi gedən dinc yaşar.
He that is surety for a stranger shall smart [for it: ] and he that hateth suretiship is sure.
16 Mehriban qadın şərəfdən, Zalım insan isə sərvətdən yapışar.
A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
17 İnsanın sadiqliyi ona xeyir gətirər, Qəddar adam özünə əzab verər.
The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
18 Şər adam saxta mükafat qazanar, Salehlik toxumu əkən, həqiqətən, onun əvəzini alar.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
19 Sidq ürəkdən saleh olan həyata qovuşar, Şərin ardınca düşən ölümə çatar.
As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
20 Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
21 Doğrudan da, pis cəzasız qalmaz, Salehlərin nəsli xilas olar.
[Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Bir gözəl qadının xoş rəftarı olmazsa, Burnuna qızıl halqa taxılmış donuza bənzər.
[As] a jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
23 Salehlər yalnız yaxşılıq arzular, Şər adama qəzəb nəsib olar.
The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
24 Əliaçıq adamın bərəkəti artar, Başqasının qazancını yeyən ehtiyaca düşər.
There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
25 Comərd bolluğa yetişər, Su verənə su verilər.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Taxılı anbarda gizlədənə camaat lənət oxuyar, Onu satanın başına bərəkət yağar.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
27 Səylə yaxşılığın ardınca gedən lütf axtarar, Şər ardınca düşən isə başını bəlaya salar.
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28 Sərvətinə güvənənlər yıxılar, Salehlər isə yaşıl yarpaq kimi təzələnər.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Külfətini əzaba salanın nəsibi yel tək sovrular, Qəlbində hikmət olana səfeh qul olar.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
30 Salehin barı həyat ağacıdır, Hikmətli insan canları qurtarar.
The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
31 Əgər bu dünyada salehlərə belə, cəza verilirsə, Pislərə, günahkarlara gör nə qədər cəza verilər!
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.