< Süleymanin Məsəlləri 10 >
1 Süleymanın məsəlləri: Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq oğul anasına dərd gətirər.
Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
2 Şər yolla yığılan xəzinədən fayda götürmək olmaz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
3 Rəbb saleh insanı ac qoymaz, O, acgöz pisləri doydurmaz.
Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
4 Tənbəlin əlləri onu yoxsullaşdırar, Çalışqanın əli sərvət qazanar.
Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
5 Ağıllı oğul yayda məhsul yığar, Biçin vaxtı yatan oğul rüsvay olar.
El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
6 Saleh insanın başından bərəkət yağar, Şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
7 Saleh insanın adı xeyir-dua ilə çağırılar, Şər adamın adı isə çürüyər.
La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
8 Qəlbən hikmətli olan əmrləri qəbul edər, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
9 Kamalla gəzib-dolaşan dinc yaşar, Yolu əyri olanlar üzə çıxar.
El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
10 Göz vuran başına bəla açar, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
11 Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
12 Nifrət nifaq yaradar, Lakin məhəbbət bütün günahları örtər.
El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
13 Dərrakəlinin dilindən hikmət tökülər, Qanmaz kürəyindən kötəklənər.
La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
14 Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
15 Zənginin var-dövləti ona qalalı şəhərdir, Kasıbı yoxsulluq bəlaya salar.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
16 Salehin mükafatı həyatdır, Şər adamınsa qazancı günahdır.
El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
17 Tərbiyəyə bağlanan həyat yolunda olar, Məzəmməti rədd edən yolunu azar.
Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
18 Nifrətini gizlədən yalan danışar, Axmaq hər yana böhtanlar yayar.
El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
19 Çox sözlərlə günahı azaltmaq olmaz, Dilini saxlayan ağıllıdır.
En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
20 Saleh insanın dili saf gümüşə oxşar, Şər adamın qəlbinin dəyəri az olar.
La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
21 Saleh öz dili ilə çox adamı doydurar, Səfeh qanmazlığı üzündən həlak olar.
Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 Rəbbin xeyir-duası insana sərvət gətirər, Daha ona qüssə verməz.
La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
23 Axmaq üçün şər iş görmək bir əyləncədir, Dərrakəlininsə hikməti var.
El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
24 Şər adam nədən qorxursa, başına gələr, Saleh isə muradına çatar.
Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
25 Qopan tufan şəri süpürüb aparar, Salehin təməli əbədi qalar.
Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
26 Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
27 Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
28 Salehləri sevinc gözlər, Şər insanların ümidi boşa çıxar.
La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
29 Kamilin pənahı Rəbbin yoludur. Şər iş görənin başı bəla ilə doludur.
El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
30 Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
31 Salehin ağzı hikmətlə çiçəklənər, Hiyləli dillər kəsilər.
La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
32 Saleh insanın dili razı salmağı bacarar, Şər insanın ağzından hiyləli sözlər çıxar.
Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.