< Süleymanin Məsəlləri 10 >
1 Süleymanın məsəlləri: Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq oğul anasına dərd gətirər.
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
2 Şər yolla yığılan xəzinədən fayda götürmək olmaz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
3 Rəbb saleh insanı ac qoymaz, O, acgöz pisləri doydurmaz.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
4 Tənbəlin əlləri onu yoxsullaşdırar, Çalışqanın əli sərvət qazanar.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
5 Ağıllı oğul yayda məhsul yığar, Biçin vaxtı yatan oğul rüsvay olar.
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
6 Saleh insanın başından bərəkət yağar, Şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
7 Saleh insanın adı xeyir-dua ilə çağırılar, Şər adamın adı isə çürüyər.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
8 Qəlbən hikmətli olan əmrləri qəbul edər, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
9 Kamalla gəzib-dolaşan dinc yaşar, Yolu əyri olanlar üzə çıxar.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
10 Göz vuran başına bəla açar, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
11 Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
12 Nifrət nifaq yaradar, Lakin məhəbbət bütün günahları örtər.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
13 Dərrakəlinin dilindən hikmət tökülər, Qanmaz kürəyindən kötəklənər.
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
14 Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
15 Zənginin var-dövləti ona qalalı şəhərdir, Kasıbı yoxsulluq bəlaya salar.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
16 Salehin mükafatı həyatdır, Şər adamınsa qazancı günahdır.
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
17 Tərbiyəyə bağlanan həyat yolunda olar, Məzəmməti rədd edən yolunu azar.
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
18 Nifrətini gizlədən yalan danışar, Axmaq hər yana böhtanlar yayar.
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
19 Çox sözlərlə günahı azaltmaq olmaz, Dilini saxlayan ağıllıdır.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
20 Saleh insanın dili saf gümüşə oxşar, Şər adamın qəlbinin dəyəri az olar.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
21 Saleh öz dili ilə çox adamı doydurar, Səfeh qanmazlığı üzündən həlak olar.
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
22 Rəbbin xeyir-duası insana sərvət gətirər, Daha ona qüssə verməz.
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
23 Axmaq üçün şər iş görmək bir əyləncədir, Dərrakəlininsə hikməti var.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
24 Şər adam nədən qorxursa, başına gələr, Saleh isə muradına çatar.
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
25 Qopan tufan şəri süpürüb aparar, Salehin təməli əbədi qalar.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
26 Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
27 Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
28 Salehləri sevinc gözlər, Şər insanların ümidi boşa çıxar.
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
29 Kamilin pənahı Rəbbin yoludur. Şər iş görənin başı bəla ilə doludur.
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
30 Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
31 Salehin ağzı hikmətlə çiçəklənər, Hiyləli dillər kəsilər.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
32 Saleh insanın dili razı salmağı bacarar, Şər insanın ağzından hiyləli sözlər çıxar.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.