< Süleymanin Məsəlləri 10 >
1 Süleymanın məsəlləri: Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq oğul anasına dərd gətirər.
Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
2 Şər yolla yığılan xəzinədən fayda götürmək olmaz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
3 Rəbb saleh insanı ac qoymaz, O, acgöz pisləri doydurmaz.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
4 Tənbəlin əlləri onu yoxsullaşdırar, Çalışqanın əli sərvət qazanar.
Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
5 Ağıllı oğul yayda məhsul yığar, Biçin vaxtı yatan oğul rüsvay olar.
En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
6 Saleh insanın başından bərəkət yağar, Şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
7 Saleh insanın adı xeyir-dua ilə çağırılar, Şər adamın adı isə çürüyər.
Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
8 Qəlbən hikmətli olan əmrləri qəbul edər, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
9 Kamalla gəzib-dolaşan dinc yaşar, Yolu əyri olanlar üzə çıxar.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
10 Göz vuran başına bəla açar, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
11 Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
12 Nifrət nifaq yaradar, Lakin məhəbbət bütün günahları örtər.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 Dərrakəlinin dilindən hikmət tökülər, Qanmaz kürəyindən kötəklənər.
På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
14 Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
15 Zənginin var-dövləti ona qalalı şəhərdir, Kasıbı yoxsulluq bəlaya salar.
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
16 Salehin mükafatı həyatdır, Şər adamınsa qazancı günahdır.
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 Tərbiyəyə bağlanan həyat yolunda olar, Məzəmməti rədd edən yolunu azar.
At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 Nifrətini gizlədən yalan danışar, Axmaq hər yana böhtanlar yayar.
Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
19 Çox sözlərlə günahı azaltmaq olmaz, Dilini saxlayan ağıllıdır.
Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 Saleh insanın dili saf gümüşə oxşar, Şər adamın qəlbinin dəyəri az olar.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 Saleh öz dili ilə çox adamı doydurar, Səfeh qanmazlığı üzündən həlak olar.
Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
22 Rəbbin xeyir-duası insana sərvət gətirər, Daha ona qüssə verməz.
HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 Axmaq üçün şər iş görmək bir əyləncədir, Dərrakəlininsə hikməti var.
For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 Şər adam nədən qorxursa, başına gələr, Saleh isə muradına çatar.
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 Qopan tufan şəri süpürüb aparar, Salehin təməli əbədi qalar.
Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
26 Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
27 Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
28 Salehləri sevinc gözlər, Şər insanların ümidi boşa çıxar.
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
29 Kamilin pənahı Rəbbin yoludur. Şər iş görənin başı bəla ilə doludur.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
30 Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 Salehin ağzı hikmətlə çiçəklənər, Hiyləli dillər kəsilər.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 Saleh insanın dili razı salmağı bacarar, Şər insanın ağzından hiyləli sözlər çıxar.
Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.