< Süleymanin Məsəlləri 10 >
1 Süleymanın məsəlləri: Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq oğul anasına dərd gətirər.
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
2 Şər yolla yığılan xəzinədən fayda götürmək olmaz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
3 Rəbb saleh insanı ac qoymaz, O, acgöz pisləri doydurmaz.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
4 Tənbəlin əlləri onu yoxsullaşdırar, Çalışqanın əli sərvət qazanar.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
5 Ağıllı oğul yayda məhsul yığar, Biçin vaxtı yatan oğul rüsvay olar.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
6 Saleh insanın başından bərəkət yağar, Şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
7 Saleh insanın adı xeyir-dua ilə çağırılar, Şər adamın adı isə çürüyər.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
8 Qəlbən hikmətli olan əmrləri qəbul edər, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
9 Kamalla gəzib-dolaşan dinc yaşar, Yolu əyri olanlar üzə çıxar.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
10 Göz vuran başına bəla açar, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
11 Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
12 Nifrət nifaq yaradar, Lakin məhəbbət bütün günahları örtər.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
13 Dərrakəlinin dilindən hikmət tökülər, Qanmaz kürəyindən kötəklənər.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
14 Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
15 Zənginin var-dövləti ona qalalı şəhərdir, Kasıbı yoxsulluq bəlaya salar.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
16 Salehin mükafatı həyatdır, Şər adamınsa qazancı günahdır.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
17 Tərbiyəyə bağlanan həyat yolunda olar, Məzəmməti rədd edən yolunu azar.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
18 Nifrətini gizlədən yalan danışar, Axmaq hər yana böhtanlar yayar.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
19 Çox sözlərlə günahı azaltmaq olmaz, Dilini saxlayan ağıllıdır.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
20 Saleh insanın dili saf gümüşə oxşar, Şər adamın qəlbinin dəyəri az olar.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
21 Saleh öz dili ilə çox adamı doydurar, Səfeh qanmazlığı üzündən həlak olar.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
22 Rəbbin xeyir-duası insana sərvət gətirər, Daha ona qüssə verməz.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
23 Axmaq üçün şər iş görmək bir əyləncədir, Dərrakəlininsə hikməti var.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
24 Şər adam nədən qorxursa, başına gələr, Saleh isə muradına çatar.
Èeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
25 Qopan tufan şəri süpürüb aparar, Salehin təməli əbədi qalar.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
26 Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
27 Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
28 Salehləri sevinc gözlər, Şər insanların ümidi boşa çıxar.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
29 Kamilin pənahı Rəbbin yoludur. Şər iş görənin başı bəla ilə doludur.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
30 Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
31 Salehin ağzı hikmətlə çiçəklənər, Hiyləli dillər kəsilər.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
32 Saleh insanın dili razı salmağı bacarar, Şər insanın ağzından hiyləli sözlər çıxar.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.