< Süleymanin Məsəlləri 1 >
1 İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
3 Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
4 Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
5 Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
6 Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
7 Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
9 Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
10 Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
11 Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
12 Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol )
Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol )
13 Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
14 Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
15 Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
16 Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
17 Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
18 Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
19 Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
20 Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
21 O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
22 «Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
“¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
23 Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
24 Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
25 Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
26 Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
27 Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
28 O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
29 Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
30 Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
31 Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
32 Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
33 Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».
Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.