< Süleymanin Məsəlləri 1 >
1 İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
2 Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
To know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
To receive instruction in wise dealing, in righteousness and judgment and equity;
4 Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion:
5 Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
That the wise man may hear, and increase in learning; and that the man of understanding may attain unto sound counsels:
6 Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: [but] the foolish despise wisdom and instruction.
8 Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause;
12 Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol )
Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
14 Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
Thou shalt cast thy lot among us; we will all have one purse:
15 Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
For in vain is the net spread, in the eyes of any bird:
18 Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
And these lay wait for their own blood, they lurk privily for their own lives.
19 Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
20 Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
Wisdom crieth aloud in the street; she uttereth her voice in the broad places;
21 O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
She crieth in the chief place of concourse; at the entering in of the gates, in the city, she uttereth her words:
22 «Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
23 Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26 Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
When your fear cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when distress and anguish come upon you.
28 O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me diligently, but they shall not find me:
29 Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
They would none of my counsel; they despised all my reproof:
31 Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
For the backsliding of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».
But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.