< Filipililərə 2 >

1 Beləliklə, Məsihdə bir ruhlandırılma, məhəbbətdən yaranan bir təsəlli, Ruha bir şəriklik, bir rəhm və mərhəmət varsa,
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
2 həmfikir olub bir-birinizə eyni məhəbbəti göstərərək canbir və həmrəy olmağınızla sevincimi bütövləşdirin.
Fulfill you my joy, that you be like minded, having the same love, being of one accord, of one mind.
3 Heç bir işi özünü göstərərək və ya lovğalıqla etməyin. Qoy hər biriniz itaətkarlıqda digərini özündən üstün saysın
Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
4 və yalnız öz mənfəətini deyil, başqalarının da mənfəətini güdsün.
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
5 Məsih İsa necə düşündü, siz də elə düşünün.
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
6 Allah surətində olduğu halda O Özünü Allaha bərabər tutmağı bir haqq saymadı.
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
7 Lakin Özünü heç etdi və qul surətinə salıb insanlara oxşar oldu. İnsan şəklini alıb
But made himself of no reputation, and took on him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
8 Özünü aşağı tutdu və ölümə qədər – çarmıx üzərində ölümə qədər itaət göstərdi.
And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient to death, even the death of the cross.
9 Buna görə də Allah Onu çox ucaltdı və Ona lütflə bütün adlardan ali bir ad verdi ki,
Why God also has highly exalted him, and given him a name which is above every name:
10 göydə, yerdə və yerin altında olanların hamısı İsanın adına ehtiram edərək diz çöksün
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
11 və hər dil Ata Allahın izzəti üçün İsa Məsihin Rəbb olduğunu bəyan etsin.
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 Belə isə, ey sevimlilərim, həmişə itaətli olduğunuz kimi yalnız mən yanınızda olanda yox, xüsusən yanınızda olmadığım bu anda belə, qorxu və lərzə ilə xilasınızı əməllərinizdə göstərin.
Why, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
13 Çünki sizdə fəaliyyət göstərən Allahdır, belə ki Onun xoş məramını həm istəyəsiniz, həm də bunun üçün fəaliyyət göstərəsiniz.
For it is God which works in you both to will and to do of his good pleasure.
14 Hər şeyi şikayətlənmədən, mübahisə etmədən yerinə yetirin ki,
Do all things without murmurings and disputings:
15 nöqsansız və saf olaraq bu əyri və azmış nəsil arasında Allahın ləkəsiz övladları olasınız. Onların arasında dünyanın nuru kimi parlayın.
That you may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the middle of a crooked and perverse nation, among whom you shine as lights in the world;
16 Həyat sözünü təqdim edin. Qoy Məsihin zühur edəcəyi gündə fəxr edə bilim ki, nə boş yerə cəhd etdim, nə də boş yerə zəhmət çəkdim.
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither labored in vain.
17 Lakin sizin imanınızın qurban və xidməti üzərinə içmə təqdimi kimi töküləcəyəmsə də, sevinirəm və hamınızın sevincinə şərikəm.
Yes, and if I be offered on the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
18 Siz də məhz bunun üçün sevinin və mənim sevincimə şərik olun.
For the same cause also do you joy, and rejoice with me.
19 Vəziyyətinizdən xəbərdar olub ürəyim sakitləşsin deyə bu yaxınlarda Timoteyi yanınıza göndərəcəyim üçün Rəbb İsada ümidim var.
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly to you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
20 Çünki Timotey kimi mənimlə canbir olan, həqiqətən qayğınıza qalan başqa kimsəm yoxdur.
For I have no man like minded, who will naturally care for your state.
21 Ona görə ki hər kəs İsa Məsihin xeyrini deyil, öz xeyrini güdür.
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ’s.
22 Amma Timoteyin öz dəyərini necə sübut etdiyini, atasının yanında qulluq edən oğul kimi Müjdəni yaymaq işində mənimlə birgə qulluq etdiyini bilirsiniz.
But you know the proof of him, that, as a son with the father, he has served with me in the gospel.
23 Beləliklə, işlərimin nə yerdə olduğunu bilən kimi onu yanınıza göndərmək ümidindəyəm.
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
24 Mən də yaxında yanınıza gəlməyim barədə Rəbbə güvənirəm.
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
25 Lakin ehtiyacımın təminatına görə mənə yardım etmək üçün göndərdiyiniz nümayəndəni, qardaşım, əməkdaşım və birlikdə mübarizə apardığım Epafroditi yanınıza qaytarmağı lazım bildim.
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labor, and fellow soldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
26 Çünki o hər birinizdən ötrü darıxır və onun xəstə olduğunu eşitdiyinizə görə çox narahat idi.
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that you had heard that he had been sick.
27 O, həqiqətən, elə xəstələnmişdi ki, az qala ölsün. Lakin Allahın ona, yalnız ona deyil, kədərimin üstünə kədər gəlməsin deyə həm də mənə rəhmi gəldi.
For indeed he was sick near to death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow on sorrow.
28 Onu yanınıza göndərməyə daha çox buna görə razılıq verdim ki, onu yenidən görüb sevinəsiniz və mənim də kədərim yüngülləşsin.
I sent him therefore the more carefully, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
29 Rəbdə olan bu adamı tam sevinclə qəbul edin və belələrini qiymətləndirin.
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
30 Çünki o, Məsihin işi uğrunda az qala öləcəkdi. Sizin mənə edə bilmədiyiniz köməyi etmək üçün canını təhlükəyə atdı.
Because for the work of Christ he was near to death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.

< Filipililərə 2 >