< Filimona 1 >

1 Məsih İsa uğrunda həbs olunan mən Pauldan və Timotey qardaşdan sevimli əməkdaşımız Filimona,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
2 bacımız Apfiyaya, birlikdə mübarizə apardığımız Arxipə və Filimonun evində toplaşan imanlılar cəmiyyətinə salam!
and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in your house:
3 Atamız Allahdan və Rəbb İsa Məsihdən sizə lütf və sülh olsun!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
4 Dualarımda səni yada salıram və Allaha daima şükür edirəm.
I give thanks to my God, always making mention of you in my prayers,
5 Çünki Rəbb İsaya olan imanını və bütün müqəddəslərə bəslədiyin məhəbbəti eşidirəm.
hearing of your love and faith that you have to the Lord Jesus and toward all the holy ones,
6 Sən Məsihdə malik olduğumuz hər xeyirli şeyi dərk etdikcə imanını başqaları ilə paylaşmaqda fəal olmağın üçün dua edirəm.
that the fellowship of your faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
7 Qardaşım, sənin məhəbbətin mənim üçün böyük sevinc və təsəlli qaynağı oldu. Çünki müqəddəslərin ürəyi sənin sayəndə təravətləndi.
for we have much joy and comfort in your love, because the yearnings of the holy ones have been refreshed through you, brother.
8 Buna görə münasib olanı sənə buyurmağa Məsihdə böyük cəsarətim olsa da,
For this reason, having in Christ much boldness to command you that which is fit—
9 indi Məsih İsa uğrunda həbsdə olan mən – yaşlı Paul sənə məhəbbətlə yalvarıram.
because of the love I rather plead, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
10 Həbsdə ikən ruhani atası olduğum oğlum Onisimlə bağlı səndən bir xahişim var.
I beg you concerning my child—whom I begot in my bonds—Onesimus,
11 O bir vaxtlar sənə yararsız idi, amma indi həm sənə, həm də mənə yararlıdır.
who once was to you unprofitable, and now is profitable to me and to you,
12 Onun özünü, yəni can-ciyərimi sənin yanına göndərirəm.
whom I sent again to you—he who is my own heart,
13 Müjdə uğrunda həbsdə olduğum müddətdə sənin əvəzinə mənə xidmət etməsi üçün onu yanımda saxlamaq istəyirdim.
whom I intended to retain to myself, that in your behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
14 Amma sənin razılığın olmadan heç bir iş görmək istəmədim. İstədim ki, etdiyin yaxşılıq məcburi deyil, könüllü olsun.
but apart from your mind I willed to do nothing, so that your good deed may not be as of necessity, but of willingness,
15 Onisimin bir müddət səndən ayrılması bəlkə də bundan ötrü oldu ki, sən onu həmişəlik, (aiōnios g166)
for perhaps because of this he departed for an hour, that you may have him continuously, (aiōnios g166)
16 artıq qul kimi deyil, quldan üstün, sevimli bir qardaş kimi qəbul edəsən. O, xüsusilə, mənim üçün çox sevimlidir. Lakin həm cismən, həm də Rəbdə olaraq sənin üçün daha artıq sevimli qardaşdır.
no longer as a servant, but above a servant—a beloved brother, especially to me, and how much more to you, both in the flesh and in the LORD!
17 İndi məni özünə şərik sayırsansa, onu da məni qəbul edəcəyin kimi qəbul et.
If, then, you have fellowship with me, receive him as me,
18 Əgər sənə hər hansı bir haqsızlıq etmişsə yaxud borcludursa, bunu mənim hesabıma yaz.
and if he did hurt to you, or owes anything, charge this to me;
19 Mən Paul bunu öz əlimlə yazıram ki, əvəzini mən ödəyəcəyəm. Sənin öz həyatın üçün mənə borclu olduğunu demək istəmirəm.
I, Paul, wrote with my hand, I will repay; besides, that I may not say that you also owe to me yourself.
20 Bəli, qardaş, Rəbdə mənə bir yardımın olsun. Ürəyimi Məsihdə təravətləndir.
Yes, brother, may I have profit of you in the LORD; refresh my yearnings in the LORD;
21 İtaətkar olduğuna əmin olaraq bunu sənə yazıram. Bilirəm ki, istədiklərimi artıqlaması ilə yerinə yetirəcəksən.
I wrote to you having been confident in your obedience, having known that you will also do above what I may say;
22 Bununla yanaşı, mənə bir qonaq otağı hazırla. Ümidvaram ki, dualarınız vasitəsilə sizə bəxş olunacağam.
and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I will be granted to you.
23 Məsih İsada olub mənimlə birgə həbs olunan Epafra,
Epaphras greets you (my fellow-captive in Christ Jesus),
24 əməkdaşlarım Mark, Aristarx, Dima, Luka da sənə salam göndərir.
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-workmen!
25 Rəbb İsa Məsihin lütfü sizin ruhunuza yar olsun!
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.

< Filimona 1 >