< Saylar 33 >

1 Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
మోషే అహరోనుల నాయకత్వంలో తమ తమ సేనల ప్రకారం ఐగుప్తుదేశం నుండి ఇశ్రాయేలీయులు చేసిన ప్రయాణాలు.
2 Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారం, మోషే వారు ప్రయాణించిన మార్గాల వివరాలను రాశాడు. ఇవి వారి ప్రయాణ మార్గాల వివరాలు.
3 İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
మొదటి నెల 15 వ రోజున వారు రామెసేసు నుండి పస్కా పండగ మరునాడు ఇశ్రాయేలీయులు జయోత్సాహంతో బయలుదేరారు. అప్పుడు ఐగుప్తీయులు తమ మధ్య యెహోవా హతం చేసిన మొదటి సంతానాలను పాతిపెట్టుకుంటూ వారిని చూస్తూ ఉన్నారు.
4 O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
ఆ విధంగా ఐగుప్తీయుల దేవుళ్ళకు యెహోవా తీర్పు తీర్చాడు.
5 İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
ఇశ్రాయేలీయులు రామెసేసు నుండి సుక్కోతుకు వచ్చారు.
6 Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
సుక్కోతు నుండి అడవి చివరిలో ఉన్న ఏతాముకు వచ్చారు.
7 Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
ఏతాము నుండి బయల్సెఫోను ఎదుట ఉన్న పీహహీరోతు వైపు తిరిగి మిగ్దోలు దగ్గర ఆగారు.
8 Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
పీహహీరోతు నుండి సముద్రం మధ్య నుండి అరణ్యంలోకి వెళ్ళి ఏతాము అరణ్యంలో మూడు రోజుల ప్రయాణం చేసి మారాకు వచ్చారు. మారా నుండి ఏలీముకు వచ్చారు.
9 Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
ఏలీములో 12 నీటిబుగ్గలు, 70 ఈతచెట్లు ఉన్నాయి. వారక్కడ ఆగారు.
10 Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
౧౦ఏలీము నుండి వారు ఎర్ర సముద్రం దగ్గరికి వచ్చారు.
11 Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
౧౧అక్కడినుండి సీను అరణ్యంలో ఆగారు.
12 Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
౧౨సీను అరణ్యం నుండి దోపకాకు వచ్చారు.
13 Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
౧౩దోపకా నుండి ఆలూషుకు వచ్చారు.
14 Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
౧౪ఆలూషు నుండి రెఫీదీముకు వచ్చారు. అక్కడ వారికి తాగడానికి నీళ్లు లేవు.
15 Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
౧౫రెఫీదీము నుండి సీనాయి అరణ్యంలో ఆగారు.
16 Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
౧౬అక్కడి నుండి కిబ్రోతు హత్తావాకు వచ్చారు.
17 Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
౧౭కిబ్రోతు హత్తావా నుండి హజేరోతు వచ్చారు.
18 Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
౧౮హజేరోతు నుండి రిత్మా వచ్చారు.
19 Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
౧౯రిత్మా నుండి రిమ్మోను పారెసుకు వచ్చారు.
20 Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
౨౦రిమ్మోను పారెసు నుండి లిబ్నాకు వచ్చారు.
21 Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
౨౧లిబ్నాలో నుండి రీసాకు వచ్చారు.
22 Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
౨౨రీసా నుండి కెహేలాతాకు వచ్చారు.
23 Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
౨౩కెహేలాతా నుండి బయలుదేరి షాపెరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
24 Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
౨౪షాపెరు కొండ దగ్గర నుండి హరాదాకు వచ్చారు.
25 Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
౨౫హరాదా నుండి మకెలోతుకు వచ్చారు.
26 Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
౨౬మకెలోతు నుండి తాహతుకు వచ్చారు.
27 Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
౨౭తాహతు నుండి తారహుకు వచ్చారు.
28 Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
౨౮తారహు నుండి మిత్కాకు వచ్చారు.
29 Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
౨౯మిత్కా నుండి హష్మోనాకు వచ్చారు.
30 Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
౩౦హష్మోనా నుండి మొసేరోతుకు వచ్చారు.
31 Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
౩౧మొసేరోతు నుండి బెనేయాకానుకు వచ్చారు.
32 Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
౩౨బెనేయాకాను నుండి హోర్‌హగ్గిద్గాదుకు వచ్చారు.
33 Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
౩౩హోర్‌హగ్గిద్గాదు నుండి యొత్బాతాకు వచ్చారు.
34 Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
౩౪యొత్బాతా నుండి ఎబ్రోనాకు వచ్చారు.
35 Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
౩౫ఎబ్రోనా నుండి ఎసోన్గెబెరుకు వచ్చారు.
36 Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
౩౬ఎసోన్గెబెరు నుండి కాదేషు అని పిలిచే సీను అరణ్యానికి వచ్చారు.
37 Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
౩౭కాదేషు నుండి ఎదోము దేశం అంచులో ఉన్న హోరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
38 Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
౩౮యెహోవా ఆజ్ఞ ప్రకారం యాజకుడు అహరోను హోరు కొండ ఎక్కి అక్కడ చనిపోయాడు. అది ఇశ్రాయేలీయులు ఐగుప్తు దేశం నుండి వచ్చిన 40 వ సంవత్సరం అయిదో నెల మొదటి రోజు.
39 Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
౩౯అహరోను 123 సంవత్సరాల వయసులో హోరు కొండమీద చనిపోయాడు.
40 Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
౪౦అప్పుడు కనాను దేశపు దక్షిణాన నివసించే అరాదు రాజైన కనానీయుడు ఇశ్రాయేలీయులు వచ్చిన సంగతి విన్నాడు.
41 İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
౪౧వారు హోరు కొండ నుండి సల్మానాకు వచ్చారు.
42 Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
౪౨సల్మానాలో నుండి పూనోనుకు వచ్చారు.
43 Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
౪౩పూనోనులో నుండి ఓబోతుకు వచ్చారు.
44 Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
౪౪ఓబోతు నుండి మోయాబు పొలిమేర దగ్గర ఉన్న ఈయ్యె అబారీముకు వచ్చారు.
45 İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
౪౫ఈయ్యె అబారీము నుండి దీబోను గాదుకు వచ్చారు.
46 Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
౪౬దీబోను గాదు నుండి అల్మోను దిబ్లాతాయిముకు వచ్చారు.
47 Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
౪౭అల్మోను దిబ్లాతాయిము నుండి నెబో ఎదురుగా ఉన్న అబారీము కొండలకు వచ్చారు.
48 Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
౪౮అబారీము కొండల నుండి యెరికో దగ్గర యొర్దానుకు దగ్గరగా ఉన్న మోయాబు మైదానాలకు వచ్చారు.
49 İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
౪౯వారు మోయాబు మైదానాల్లో బెత్యేషీమోతు మొదలు ఆబేలు షిత్తీము వరకూ యొర్దాను దగ్గర విడిది చేశారు.
50 Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
౫౦యెరికో దగ్గర, అంటే యొర్దానుకు పక్కనే ఉన్న మోయాబు మైదానాల్లో యెహోవా మోషేకు ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు,
51 «İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
౫౧“నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో ఇలా చెప్పు, ‘మీరు యొర్దానును దాటి కనాను దేశాన్ని చేరిన తరువాత
52 ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
౫౨ఆ దేశ ప్రజలందరినీ మీ ఎదుట నుండి వెళ్లగొట్టి, వారి ప్రతిమలన్నిటినీ ధ్వంసం చేసి వారి పోత విగ్రహాలన్నిటిని పగలగొట్టి వారి ఉన్నత ప్రదేశాల్లో ఉన్న వారి పూజా స్థలాలను పాడుచేయాలి.
53 Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
౫౩ఆ దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకుని దానిలో నివసించాలి. ఎందుకంటే ఆ దేశాన్ని మీకు వారసత్వంగా నేను మీ స్వాధీనం చేశాను.
54 Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
౫౪మీరు మీ వంశాల ప్రకారం చీట్లు వేసి ఆ దేశాన్ని వారసత్వంగా పంచుకోవాలి. ఎక్కువ మందికి ఎక్కువ, తక్కువ మందికి తక్కువ వారసత్వం ఇవ్వాలి. చీటీ ప్రకారం ఎవరికి ఏ స్థలం వస్తుందో ఆ స్థలమే అతడు తీసుకోవాలి. మీ తండ్రుల గోత్రాల ప్రకారం మీరు వారసత్వం పొందాలి.
55 Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
౫౫అయితే మీరు మీ ఎదుట నుండి ఆ దేశ ప్రజలను వెళ్లగొట్టకపోతే, మీరు ఎవరిని ఉండనిచ్చారో వారు మీ కళ్ళలో ముళ్ళుగా, మీ పక్కలో శూలాలుగా ఉండి, మీరు నివసించే ఆ దేశంలో వారు మిమ్మల్ని బాధలకు గురిచేస్తారు.
56 Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».
౫౬అంతేగాక నేను వారికి ఏం చేయాలనుకున్నానో దానినే మీకు కూడా చేస్తాను.’”

< Saylar 33 >