< Saylar 33 >

1 Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 «İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”

< Saylar 33 >