< Saylar 33 >

1 Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 «İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.

< Saylar 33 >