< Saylar 33 >

1 Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 «İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< Saylar 33 >