< Saylar 33 >

1 Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 «İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.

< Saylar 33 >