< Saylar 33 >
1 Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
Dies sind der Israeliten Züge, auf denen sie aus Ägypterland nach ihren Scharen unter Mosis und Aarons Führung gezogen sind.
2 Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
3 İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
Sie zogen von Ramses weg am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten aus, in dichter Schar vor ganz Ägyptens Augen,
4 O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
während die Ägypter verkündeten, daß der Herr bei ihnen jede Erstgeburt erschlagen und daß der Herr an ihren Göttern Strafgerichte vollzogen habe.
5 İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
Die Israeliten zogen nun von Ramses fort und lagerten in Sukkot.
6 Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
Von Sukkot zogen sie fort und lagerten in Etam am Rande der Steppe.
7 Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
8 Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
Sie zogen von Pihachirot fort und schritten mitten durch das Meer in die Wüste. Sie wanderten drei Tagereisen und lagerten in Mara.
9 Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
10 Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
11 Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
12 Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
Von der Wüste Sin zogen sie fort und lagerten in Dophka.
13 Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
Sie zogen von Dophka fort und lagerten in Alus.
14 Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
16 Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
Von der Wüste Sinai zogen sie fort und lagerten bei den Gelüstegräbern.
17 Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
Von den Gelüstegräbern zogen sie nach Chaserot,
18 Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
von Chaserot nach Ritma,
19 Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
von Ritma nach Rimmon Peres,
20 Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
von Rimmon Peres nach Libna,
21 Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
von Libna nach Rissa,
22 Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
von Rissa nach Kehela,
23 Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
von Kehela zum Berge Sepher,
24 Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
vom Berge Sepher nach Charada,
25 Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
von Charada nach Makhelot,
26 Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
von Makhelot nach Tachat,
27 Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
von Tachat nach Tarach,
28 Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
von Tarach nach Mitka,
29 Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
von Mitka nach Chasmon,
30 Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
von Chasmon nach Moserot,
31 Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
von Moserot nach Bene Jaakan,
32 Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
33 Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
von Chor Hagidgad nach Jotba,
34 Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
von Jotba nach Abron,
35 Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
von Abron nach Esiongeber,
36 Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
37 Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
von Kades zum Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
38 Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach des Herrn Befehl und starb hier, im vierzigsten Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypterland, am ersten des fünften Monats.
39 Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
Aaron aber war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
Da hörte der Kanaaniter, Arads König, der im Süden des Landes Kanaan saß, vom Anmarsch der Israeliten.
41 İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
Sie zogen dann vom Berge Hor fort und lagerten in Salmon.
42 Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
Von Salmon ging es nach Punon,
43 Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
Von Punon nach Obot,
44 Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
Von Obot nach Ijje Haabarim im Gebiete Moabs,
45 İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
von Ijjim nach Dibon Gad,
46 Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
47 Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
48 Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
Vom Ufergebirge zogen sie fort und lagerten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho,
49 İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
und zwar lagerten sie am Jordan von Bet Hajesimot bis Abel Hasittim in Moabs Steppen.
50 Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
51 «İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
"Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
52 ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
dann müßt ihr alle Insassen des Landes vor euch vertilgen und alle ihre Bilder vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen verwüsten!
53 Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
54 Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
Verteilt das Land nach euren Stämmen durch das Los! Dem, der viel zählt, sollt ihr seinen Besitz vermehren und dem, der wenig zählt, einen kleineren geben! Was jemandem durchs Los zufällt, soll ihm gehören! Nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr es verteilen!
55 Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
Vertreibt ihr aber nicht vor euch des Landes Insassen, dann werde, was ihr davon übriglaßt, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten! Sie sollen euch bedrängen in eurem Lande, in dem ihr siedelt!
56 Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».
Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"