< Saylar 33 >
1 Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
3 İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
4 O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Jehovah had struck among them: on their gods also Jehovah executed judgments.
5 İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
6 Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
8 Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
9 Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
10 Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
11 Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
12 Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
13 Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
14 Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
16 Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
17 Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
18 Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
19 Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
20 Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
21 Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
22 Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
23 Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
24 Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
25 Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
26 Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
27 Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
They traveled from Tahath, and camped in Terah.
28 Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
29 Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
30 Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
31 Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
32 Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
33 Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
34 Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
35 Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
36 Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
37 Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40 Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
42 Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
43 Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
They traveled from Punon, and camped in Oboth.
44 Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
45 İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
46 Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
47 Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 «İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53 Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
54 Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
55 Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
"But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
56 Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».
It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."