< Saylar 33 >
1 Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
2 Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
3 İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
4 O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
5 İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
6 Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
7 Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
8 Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
9 Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
10 Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
11 Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
12 Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
13 Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
14 Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
15 Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
16 Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
17 Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
18 Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
19 Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
20 Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
21 Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
22 Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
23 Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
24 Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
25 Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
26 Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
27 Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
28 Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
29 Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
30 Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
31 Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
32 Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
33 Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
34 Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
35 Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
36 Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
37 Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
38 Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
39 Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
40 Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
(The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
41 İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
42 Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
43 Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
44 Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
45 İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
46 Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
47 Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
48 Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
49 İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
51 «İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
“Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
52 ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
53 Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
54 Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
55 Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
56 Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».
Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”