< Saylar 33 >
1 Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
2 Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
3 İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
4 O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
5 İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
And they made camp at Soccoth.
6 Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
7 Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
8 Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
9 Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
10 Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
11 Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
they were encamped in the desert of Sin.
12 Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
Departing from there, they went to Dophkah.
13 Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
14 Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
15 Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
17 Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
18 Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
And from Hazeroth, they went to Rithmah.
19 Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
20 Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
And departing from there, they arrived at Libnah.
21 Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
From Libnah, they made camp at Rissah.
22 Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
23 Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
24 Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
25 Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
26 Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
27 Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
From Tahath, they made camp at Terah.
28 Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
29 Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
30 Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
31 Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
32 Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
33 Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
34 Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
And from Jotbathah, they went to Abronah.
35 Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
36 Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
37 Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
38 Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
39 Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
when he was one hundred twenty-three years old.
40 Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
41 İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
42 Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
Departing from there, they went to Punon.
43 Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
44 Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
45 İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
46 Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
47 Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
49 İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
50 Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
where the Lord said to Moses:
51 «İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
“Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
52 ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
53 Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
54 Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
55 Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
56 Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».
And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”