< Saylar 33 >
1 Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 «İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.