< Saylar 10 >

1 Rəbb Musaya belə dedi:
Then the LORD said to Moses,
2 «Özünə yastılanmış gümüşdən iki kərənay düzəlt. Bunları icmanı çağırmaq və düşərgədəkilərin köçməsi üçün işlət.
“Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
3 İki kərənay birdən çalınarsa, bütün icma sənin yanına, Hüzur çadırının girişinə toplansın.
When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 Əgər tək biri çalınarsa, rəhbərlər, İsrailin tayfa başçıları sənin yanına toplansınlar.
But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
5 Yüksək səslə çalınanda şərqi düşərgədəkilər yola düşsünlər.
When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
6 Yenə də yüksək səslə çalınanda cənubi düşərgədəkilər yola düşsünlər. Onları yola salmaq üçün yüksək səslə çalınsın.
When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
7 Camaatı toplamaq lazım olanda çalın, amma yüksək səslə çalmayın.
To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
8 Kərənayları Harun oğulları olan kahinlər çalsınlar. Bu, nəsildən-nəslə sizin üçün əbədi qayda olsun.
The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
9 Sizi torpağınızda sıxışdıran düşmənə qarşı döyüşə çıxanda kərənayları yüksək səslə çalın ki, Allahınız Rəbbin yadına düşüb düşmənlərinizdən xilas olasınız.
When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
10 Şad gününüzdə, bayramlarınızda və Təzə Ay mərasimində yandırma qurbanlarınızı və ünsiyyət qurbanınızı verərkən kərənay çalın; Allahınızın qarşısında bu sizin üçün bir xatirə olsun. Allahınız Rəbb Mənəm».
And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
11 İkinci ilin ikinci ayında, ayın iyirminci günündə Şəhadət məskəninin üzərindən bulud çəkildi.
On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
12 İsrail övladları köçlərinə görə Sina səhrasından yola düşdülər. Bulud Paran səhrasında dayandı.
and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
13 İlk dəfə olaraq Musa vasitəsilə Rəbbin əmrinə görə yola düşdülər.
They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
14 Öncə Yəhuda ordu dəstələri öz bayraqları altında yola düşdülər. Bu orduya Amminadav oğlu Naxşon rəhbərlik edirdi.
First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
15 İssakar qəbiləsinin ordusuna Suar oğlu Netanel rəhbərlik edirdi.
Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
16 Zevulun qəbiləsinin ordusuna isə Xelon oğlu Eliav rəhbərlik edirdi.
and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
17 Məskən söküləndə məskəni daşıyan Gerşon övladları və Merari övladları yola düşdülər.
Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
18 Ruven ordu dəstələri öz bayraqları altında yola düşdülər. Onlara Şedeur oğlu Elisur rəhbərlik edirdi.
Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
19 Şimeon qəbiləsinin ordusuna Surişadday oğlu Şelumiel rəhbərlik edirdi.
Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
20 Qad qəbiləsinin ordusuna Deuel oğlu Elyasaf rəhbərlik edirdi.
and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
21 Müqəddəs əşyaları daşıyan Qohatlılar yola düşdülər; onlar gələnədək o birilər məskəni qurardılar.
Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
22 Efrayim ordu dəstələri öz bayraqları altında yola düşdülər. Onlara Ammihud oğlu Elişama rəhbərlik edirdi.
Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
23 Menaşşe qəbiləsinin ordusuna Pedahsur oğlu Qamliel rəhbərlik edirdi.
Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
24 Binyamin qəbiləsinin ordusuna isə Gidoni oğlu Avidan rəhbərlik edirdi.
and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
25 Ən axırda isə Dan ordu dəstələri öz bayraqları altında yola düşdülər. Bu orduya Ammişadday oğlu Axiezer rəhbərlik edirdi.
Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
26 Aşer qəbiləsinin ordusuna Okran oğlu Pagiel,
Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
27 Naftali qəbiləsinin ordusuna Enan oğlu Axira rəhbərlik edirdi.
and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
28 İsrail ordu dəstələri bu nizamla yola düşərdilər.
This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
29 Musa qayınatası Midyanlı Reuel oğlu Xovava dedi: «Rəbbin “sizə verəcəyəm” dediyi yerə yola düşürük, bizimlə gəl, biz sənə yaxşılıq edərik. Çünki Rəbb İsrailə yaxşılıq edəcəyinə söz verib».
Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
30 Xovav ona dedi: «Gedə bilmərəm. Mən öz torpağıma və qohum-əqrəbamın yanına gedəcəyəm».
“I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
31 Musa dedi: «Xahiş edirəm, bizi tərk etmə, çünki səhrada düşərgə salacağımız yerləri sən bilirsən. Bizə bələdçilik et.
“Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
32 Bizimlə getsən, Rəbbin bizə edəcəyi yaxşılığı biz də sənə edərik».
If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
33 İsrail övladları Rəbbin dağından ayrılıb üç gün yol getdilər. Rəbbin Əhd sandığı da üç gün onların önündə getdi ki, dincələcəkləri yeri onlara göstərsin.
So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
34 Düşərgə saldıqları yerdən yola düşdükləri vaxt Rəbbin buludu gündüz onların üzərində idi.
And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
35 Sandıq yola düşəndə Musa deyirdi: «Ya Rəbb qalx! Qoy düşmənlərin dağılsın, Sənə nifrət edənlər Sənin hüzurundan qaçsın».
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
36 Sandıq dayananda belə deyirdi: «Ya Rəbb, İsrail tayfalarının on minlərinin yanına qayıt».
And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”

< Saylar 10 >