< Nehemya 7 >
1 Divar tikilib qurtaranda və mən qapı taylarını vuranda məbəd qapıçıları, ilahiçilər və Levililər təyin olundu.
Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
2 Qardaşım Xananini və qala rəisi Xananyanı Yerusəlimə məmur təyin etdim. Çünki Xanani çoxlarından sadiq və Allahdan qorxan adam idi.
Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
3 Mən onlara dedim: «Gün qızana qədər Yerusəlimin darvazaları açılmasın. Qapıçılar oyaq olduğu müddət qapıları bağlayıb qıfıllayın. Yerusəlimdə yaşayanlardan da keşikçi təyin edin, qoy hamı öz evinin qabağında keşik çəksin».
Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
4 Şəhər geniş və böyük idi, lakin içində adam az idi. Evlər hələ tikilməmişdi.
Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
5 Allahım ürəyimə fikir göndərdi ki, əyanları, hökumət məmurlarını və habelə xalqı yığıb siyahıya alım. Mən ilk qayıdanların nəsil şəcərələrinin siyahısını əldə edib, içində belə bir yazı tapdım:
Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
6 Babil padşahı Navuxodonosorun əsir aldığı adamlar yaşadıqları vilayətdən Yerusəlimə və Yəhudadakı öz şəhərlərinə qayıtdı.
Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
7 Bunlar Zerubbabil, Yeşua, Nehemya, Azarya, Raamya, Naxamani, Mordokay, Bilşan, Misperet, Biqvay, Nexum və Baananın başçılığı ilə gəldi. Sürgündən qayıdan İsraillilərin sayı:
Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
8 Paroş övladları – 2172 nəfər;
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
9 Şefatya övladları – 372 nəfər;
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
10 Arah övladları – 652 nəfər;
nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
11 Yeşua və Yoav nəslindən Paxat-Moav övladları – 2818 nəfər;
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
12 Elam övladları – 1254 nəfər;
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
13 Zattu övladları – 845 nəfər;
nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
14 Zakkay övladları – 760 nəfər;
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
15 Binnuy övladları – 648 nəfər;
nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
16 Bevay övladları – 628 nəfər;
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
17 Azqad övladları – 2322 nəfər;
nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
18 Adoniqam övladları – 667 nəfər;
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
19 Biqvay övladları – 2067 nəfər;
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
20 Adin övladları – 655 nəfər;
nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
21 Ater, yəni Xizqiya övladları – 98 nəfər;
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
22 Xaşum övladları – 328 nəfər;
joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
23 Besay övladları – 324 nəfər;
joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
24 Xarif övladları – 112 nəfər;
joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
25 Giveon övladları – 95 nəfər;
joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
26 Bet-Lexem və Netofa sakinləri – 188 nəfər;
jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
27 Anatot sakinləri – 128 nəfər;
joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
28 Bet-Azmavet sakinləri – 42 nəfər;
nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
29 Qiryat-Yearim, Kefira və Beerot sakinləri – 743 nəfər;
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
30 Rama və Geva sakinləri – 621 nəfər;
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
31 Mikmas sakinləri – 122 nəfər;
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
32 Bet-El və Ay sakinləri – 123 nəfər;
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
33 Digər Nevo sakinləri – 52 nəfər;
nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
34 Digər Elam övladları – 1254 nəfər;
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
35 Xarim övladları – 320 nəfər;
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
36 Yerixo övladları – 345 nəfər;
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
37 Lod, Xadid və Ono övladları – 721 nəfər;
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
38 Senaa övladları – 3930 nəfər.
nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
39 Kahinlər: Yeşua nəslindən Yedaya övladları – 973 nəfər;
Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
40 İmmer övladları – 1052 nəfər;
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
41 Paşxur övladları – 1247 nəfər;
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
42 Xarim övladları – 1017 nəfər.
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
43 Levililər: Hodavya nəslindən Yeşua ilə Qadmiel övladları – 74 nəfər.
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
44 İlahiçilər: Asəf övladları – 148 nəfər.
Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
45 Məbəd qapıçıları: Şallum övladları, Ater övladları, Talmon övladları, Aqquv övladları, Xatita övladları, Şovay övladları – 138 nəfər.
Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
46 Məbəd qulluqçuları: Sixa övladları, Xasufa övladları, Tabbaot övladları,
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
47 Qeros övladları, Siya övladları, Padon övladları,
Keros, Sia, Padon,
48 Levana övladları, Xaqava övladları, Şalmay övladları,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Xanan övladları, Giddel övladları, Qaxar övladları,
Hanan, Gidel, Gahar,
50 Reaya övladları, Resin övladları, Neqoda övladları,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 Qazzam övladları, Uzza övladları, Paseah övladları,
Gazam, Uza, Pasea,
52 Besay övladları, Meunim övladları, Nefuşsim övladları,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 Baqbuq övladları, Xaqufa övladları, Xarxur övladları,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 Baslit övladları, Mexida övladları, Xarşa övladları,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 Barqos övladları, Sisra övladları, Tamax övladları,
Barkos, Sisera, Tema,
56 Nesiah övladları, Xatifa övladları.
Nezia kod Hatifa.
57 Süleymanın əyanlarının nəslindən: Sotay övladları, Soferet övladları, Perida övladları,
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
58 Yaala övladları, Darqon övladları, Giddel övladları,
Jaala, Darkon, Gidel,
59 Şefatya övladları, Xattil övladları, Pokeret-Hassevayim övladları, Amon övladları.
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
60 Məbəd qulluqçuları ilə Süleymanın əyanlarının övladları – cəmi 392 nəfər.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
61 Tel-Melahdan, Tel-Xarşadan, Keruvdan, Addondan, İmmerdən qayıdan, ancaq ailələrinin və nəsillərinin İsrail övladlarından olduğunu sübut edə bilməyənlər bunlardır:
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
62 Delaya övladları, Toviya övladları, Neqoda övladları – 642 nəfər.
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
63 Kahinlərdən: Xovaya övladları, Haqqos övladları, Gileadlı Barzillayın qızlarından arvad alıb qayınatasının adını götürən Barzillay övladları.
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
64 Bunlar nəsil şəcərəsini axtardılar, lakin öz adlarını tapa bilmədilər və buna görə murdar sayılaraq kahinlikdən çıxarıldılar.
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
65 Yəhudi valisi onlara əmr edib belə dedi: «Urim və Tummimi işlədən bir kahin olmayınca onlar ən müqəddəs yeməklərdən yeməsin».
Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
66 7337 nəfər kölə və kənizlərdən başqa,
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
67 bütün camaat birlikdə 42 360 nəfər idi. Onların kişi və qadınlardan ibarət 245 ilahiçisi var idi.
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
68 Bu adamların 736 atı və 245 qatırı,
Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
69 435 dəvəsi, 6720 eşşəyi var idi.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
70 Nəsil başçılarının bəziləri işin görülməsi üçün könüllü ianələr verdilər. Vali xəzinəyə 1000 darik qızıl, 50 ləyən, 530 kahin cübbəsi verdi.
Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
71 Nəsil başçılarından bəziləri iş üçün xəzinəyə 20 000 darik qızıl və 2200 mina gümüş verdilər.
Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
72 Xalqın sağ qalanlarının verdikləri 20 000 darik qızıl, 2000 mina gümüş, 67 kahin cübbəsi idi.
Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
73 Kahinlərlə Levililər, qapıçılarla ilahiçilər, xalqın bəzisi, məbəd qulluqçuları və bütün İsraillilər öz şəhərlərində yerləşdilər. Yeddinci ay çatanda artıq İsraillilər öz şəhərlərində idi.
Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,