< Mərsiyələr 3 >
1 Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
2 O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
3 Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
4 Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
5 Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
6 Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
7 Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
8 Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
9 Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
10 Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
11 Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
12 Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
13 Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
14 Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
15 O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
16 Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
17 Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
18 Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
19 Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
20 Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
21 Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
22 Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
23 Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
24 Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
25 Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
26 Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
27 Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
28 Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
29 Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
30 İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
31 Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
32 Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
33 Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
34 Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
35 Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
36 İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
37 Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
38 Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
39 Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
40 Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
41 Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
42 Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
43 Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
44 Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
45 Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
46 Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
47 Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
48 Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
49 Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
50 Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
51 Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
52 Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
53 Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
54 Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
55 Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
56 «Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
57 Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
58 Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
59 Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
60 Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
61 Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
62 Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
63 Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
64 Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
65 Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
66 Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.