< Mərsiyələr 3 >

1 Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
2 O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
3 Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
4 Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
5 Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
6 Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
7 Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
8 Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
9 Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
. Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
10 Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
11 Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
12 Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
13 Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
14 Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
15 O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
16 Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
17 Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
18 Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
19 Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
20 Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
21 Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
22 Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
23 Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
24 Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
25 Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
26 Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
27 Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
28 Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
29 Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
30 İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
31 Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
32 Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
33 Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
34 Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
36 İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
37 Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
38 Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
39 Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
40 Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
41 Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
43 Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
44 Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
45 Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
46 Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
47 Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
48 Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
50 Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
51 Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
52 Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
53 Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
54 Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
55 Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
56 «Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
57 Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
58 Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
59 Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
60 Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
61 Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
62 Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
63 Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
64 Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
65 Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
66 Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.

< Mərsiyələr 3 >