< Mərsiyələr 3 >
1 Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 «Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!