< Mərsiyələr 3 >

1 Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
2 O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
3 Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
4 Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
5 Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
6 Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
7 Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
8 Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
9 Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
10 Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
11 Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
13 Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
15 O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
16 Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
17 Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
18 Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
19 Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
20 Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
Minha alma se lembra e se abate em mim.
21 Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
22 Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
23 Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
25 Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
26 Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
27 Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
28 Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
29 Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
30 İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
31 Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
32 Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
33 Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
34 Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
35 Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
36 İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
37 Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
38 Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
39 Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
40 Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
41 Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
42 Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
[Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
43 Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
44 Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
45 Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
46 Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
47 Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
48 Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
49 Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
50 Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
51 Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
53 Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
55 Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
56 «Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
59 Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
60 Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
62 Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
63 Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
64 Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
65 Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
66 Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.

< Mərsiyələr 3 >