< Mərsiyələr 3 >

1 Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius.
2 O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
ALEPH. Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
3 Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
ALEPH. Tantum in me vertit, et convertit manum suam tota die.
4 Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
BETH. Vetustam fecit pellem meam, et carnem meam, contrivit ossa mea.
5 Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
BETH. Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle, et labore.
6 Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
BETH. In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
7 Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
GHIMEL. Circumædificavit adversum me, ut non egrediar: aggravavit compedem meum.
8 Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
GHIMEL. Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
9 Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris, semitas meas subvertit.
10 Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
DALETH. Ursus insidians factus est mihi: leo in absconditis.
11 Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
DALETH. Semitas meas subvertit, et confregit me: posuit me desolatam.
12 Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
DALETH. Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
13 Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
HE. Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
14 Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
HE. Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
15 O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
HE. Replevit me amaritudinibus, inebriavit me absynthio.
16 Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
VAU. Et fregit ad numerum dentes meos, cibavit me cinere.
17 Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
VAU. Et repulsa est a pace anima mea, oblitus sum bonorum.
18 Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
VAU. Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
19 Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
ZAIN. Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii, et fellis.
20 Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
ZAIN. Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
21 Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
ZAIN. Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
22 Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
HETH. Misericordiæ Domini quia non sumus consumpti: quia non defecerunt miserationes eius.
23 Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
HETH. Novi diluculo, multa est fides tua.
24 Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
HETH. Pars mea Dominus, dixit anima mea: propterea expectabo eum.
25 Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
26 Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
TETH. Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
27 Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
TETH. Bonum est viro, cum portaverit iugum ab adolescentia sua.
28 Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
IOD. Sedebit solitarius, et tacebit: quia levavit super se.
29 Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
IOD. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
30 İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
IOD. Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis.
31 Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
32 Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
CAPH. Quia si abiecit, et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum.
33 Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
CAPH. Non enim humiliavit ex corde suo, et abiecit filios hominum,
34 Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
LAMED. Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ,
35 Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
LAMED. Ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi.
36 İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
LAMED. Ut perverteret hominem in iudicio suo, Dominus ignoravit.
37 Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
MEM. Quis est iste, qui dixit ut fieret, Domino non iubente?
38 Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
MEM. Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
39 Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
MEM. Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
40 Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
NUN. Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
41 Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
NUN. Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
42 Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
NUN. Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus: idcirco tu inexorabilis es.
43 Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
SAMECH. Operuisti in furore, et percussisti nos: occidisti, nec pepercisti.
44 Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
SAMECH. Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
45 Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
SAMECH. Eradicationem, et abiectionem posuisti me in medio populorum.
46 Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
47 Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
PHE. Formido, et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
48 Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
PHE. Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
49 Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
AIN. Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies,
50 Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
AIN. Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
51 Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
AIN. Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
52 Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
SADE. Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
53 Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
SADE. Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
54 Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
SADE. Inundaverunt aquæ super caput meum: dixi: Perii.
55 Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
COPH. Invocavi nomen tuum Domine de lacu novissimo.
56 «Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
COPH. Vocem meam audisti: ne avertas aurem tuam a singultu meo, et clamoribus.
57 Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te: dixisti: Ne timeas.
58 Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
RES. Iudicasti Domine causam animæ meæ, Redemptor vitæ meæ.
59 Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
RES. Vidisti Domine iniquitatem illorum adversum me: iudica iudicium meum.
60 Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
RES. Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
61 Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
SIN. Audisti opprobrium eorum Domine, omnes cogitationes eorum adversum me:
62 Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
SIN. Labia insurgentium mihi; et meditationes eorum adversum me tota die.
63 Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
SIN. Sessionem eorum, et resurrectionem eorum vide, ego sum psalmus eorum.
64 Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
THAU. Redes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum.
65 Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
THAU. Dabis eis scutum cordis laborem tuum.
66 Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
THAU. Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis Domine.

< Mərsiyələr 3 >