< Mərsiyələr 3 >

1 Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2 O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3 Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4 Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم.
5 Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی.
6 Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7 Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8 Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9 Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10 Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11 Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد.
12 Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13 Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند.
14 Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15 O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16 Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17 Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18 Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19 Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20 Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21 Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22 Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23 Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24 Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25 Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26 Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27 Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28 Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29 Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30 İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی.
31 Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32 Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33 Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات.
34 Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ،
35 Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36 İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37 Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38 Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39 Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40 Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
41 Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42 Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43 Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44 Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45 Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان.
46 Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە.
47 Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.»
48 Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49 Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە،
50 Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51 Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52 Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53 Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت.
54 Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.»
55 Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56 «Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
57 Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!»
58 Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە.
59 Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە!
60 Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61 Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62 Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63 Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64 Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65 Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66 Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.

< Mərsiyələr 3 >