< Mərsiyələr 3 >
1 Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
2 O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel.
3 Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
4 Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
5 Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
6 Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit.
7 Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
8 Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
9 Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
10 Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
11 Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
12 Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
13 Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
14 Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
15 O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
17 Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
Und du verstießest meine Seele vom Frieden, ich habe des Guten vergessen.
18 Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
19 Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit!
20 Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
21 Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
23 Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
24 Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
26 Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
27 Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
28 Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
29 Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
30 İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt.
31 Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
33 Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
35 Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
36 İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
37 Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
39 Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
Was beklagt sich der lebende Mensch? Über seine Sünden beklage sich der Mann!
40 Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
41 Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
Laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
43 Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
44 Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
45 Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
46 Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
47 Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
48 Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
50 Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
52 Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
53 Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
54 Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
55 Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
56 «Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
57 Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
58 Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
59 Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte!
60 Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
61 Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
62 Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! Ich bin ihr Saitenspiel.
64 Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
65 Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
66 Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!