< Mərsiyələr 3 >

1 Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
19 Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
My soul considers them, and is depressed.
21 Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
For the LORD will not reject forever.
32 Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
37 Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
38 Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
41 Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
until the LORD looks down and sees from heaven.
51 Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
56 «Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
60 Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
62 Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
65 Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Mərsiyələr 3 >