< Mərsiyələr 3 >

1 Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
2 O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
3 Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
4 Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
5 Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
7 Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
8 Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
9 Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
10 Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
11 Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
12 Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
He bent His bow and set me as the target for His arrow.
13 Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
He pierced my kidneys with His arrows.
14 Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
15 O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
16 Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
17 Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
19 Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
20 Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
Surely my soul remembers and is humbled within me.
21 Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
22 Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
23 Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
They are new every morning; great is Your faithfulness!
24 Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
“The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
25 Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
26 Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
28 Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
29 Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
30 İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
31 Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
For the Lord will not cast us off forever.
32 Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
33 Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
34 Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
To crush underfoot all the prisoners of the land,
35 Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
to deny a man justice before the Most High,
36 İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
37 Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
38 Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
39 Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
Why should any mortal man complain, in view of his sins?
40 Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
41 Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
42 Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
“We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
43 Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
44 Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
45 Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
You have made us scum and refuse among the nations.
46 Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
All our enemies open their mouths against us.
47 Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
48 Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
49 Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
My eyes overflow unceasingly, without relief,
50 Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
until the LORD looks down from heaven and sees.
51 Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
52 Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
Without cause my enemies hunted me like a bird.
53 Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
54 Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
55 Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
56 «Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
57 Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
58 Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
59 Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
60 Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
You have seen all their malice, all their plots against me.
61 Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
62 Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
63 Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
64 Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
65 Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
66 Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.

< Mərsiyələr 3 >