< Mərsiyələr 3 >

1 Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
2 O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
3 Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
4 Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
5 Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
6 Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
7 Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
8 Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
9 Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
10 Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
11 Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
12 Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
13 Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
14 Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
15 O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
16 Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
17 Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
18 Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
19 Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
20 Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
21 Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
22 Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
23 Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
24 Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
25 Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
26 Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
27 Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
28 Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
29 Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
30 İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
31 Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
32 Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
33 Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
34 Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
35 Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
36 İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
37 Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
38 Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
39 Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
40 Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
41 Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
42 Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
43 Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
44 Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
45 Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
46 Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
47 Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
48 Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
49 Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
50 Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
51 Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
52 Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
53 Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
54 Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
55 Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
56 «Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
57 Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
58 Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
59 Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
60 Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
61 Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
62 Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
63 Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
64 Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
65 Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
66 Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.

< Mərsiyələr 3 >