< Yəhya 15 >

1 Mən həqiqi Meynəyəm, Atam da Bağbandır.
Mi mani nijee nika dure, Aco um ugomo avara mani.
2 Məndə olub bəhrə verməyən hər budağı Atam qoparır. Bəhrə verən hər budağı isə budayıb təmizləyir ki, daha çox bəhrə versin.
Birii bige sa bida bi yozo ba, madi gwanika bini bi gesa bi yozo ahana madi bari bini bati bi yozo ahana gbardan.
3 Sizə söylədiyim söz sayəsində siz artıq təmizsiniz.
Shi anime izi lau barki tize tum sa ma buka shi.
4 Məndə qalın, Mən də sizdə qalım. Budaq meynədə qalmasa, özündən bəhrə vermədiyi kimi siz də Məndə qalmasanız, bəhrə verə bilməzsiniz.
Cukunoni anyimo am, mi anyimo ashi me, kasi birii bi gebe sa bida yozo me ahana inice nume ba se inka ba cukuno ba, se ya cukuna atini me, ane ani shime ida rusa shi ba, seya cukuno ahira am.
5 Meynə Mənəm, sizsə budaqlarsınız. Kim Məndə qalsa, Mən də onda qalsam, çoxlu bəhrə verər, çünki Mənsiz heç nə edə bilməzsiniz.
Mi mani nijii nimkadure, shi wani iri me, de sa ma ciki anyimo am, anyimo am, anyimo ame, anime iyozo ahana gbardan; Ingi azo nami ba, ida wuza shi iri mum ba.
6 Kim Məndə qalmasa, budaq kimi kənara atılıb quruyar. Belə budaqlar yığılıb oda atılaraq yanar.
Ingi da unu ma cukuno anyimo am ba, adi suso me anyimo ti cukum ti birii, ma ku waa, adi urso we we areki anyimo uraa abuzi we.
7 Əgər Məndə qalsanız və sözlərim sizdə qalsa, nə istəyirsinizsə, diləyin, sizə veriləcək.
Ingi iciki anyimo am, tize ashime igizo timumum bisa inyara adi wuzi shini.
8 Sizin çoxlu bəhrə verərək Mənim şagirdlərim olmağınızla Atam izzətlənir.
Ahira sa anozo aco am ni, nyizani ahana gbardan, ane ani idi cukunu ahana akatuma kam.
9 Ata Məni sevdiyi kimi Mən də sizi sevdim. Mənim məhəbbətimdə qalın.
Ane ani aco um, ma wusu um, ani ani mi ma wuna usu ushi, cukuno ni anyimo anu su um.
10 Əgər əmrlərimə riayət etsəniz, Mənim məhəbbətimdə qalacaqsınız, necə ki Mən Atamın əmrlərinə riayət edərək Onun məhəbbətində qalıram.
Ingi ya kuna tize tum, idi cukuno anyimo anu su um; Kasi sa mi ma kuna tize ta co um, in ciki anyimo anu su umeme.
11 Bu sözləri sizə söylədim ki, sevincim sizdə olsun və sevinciniz kamil olsun.
Ma buka shi tize tigeme barki iriba irum im, icukunu anyimo a shi me, barki iriba irum ishime i myinca.
12 Mənim əmrim belədir: Mən sizi sevdiyim kimi siz də bir-birinizi sevin.
Ubuka um anime, iwu usu ace ashime kasi mime sa wuna usu ushi.
13 Heç kəsin məhəbbəti dostları uğrunda canını qurban verən adamın məhəbbətindən üstün ola bilməz.
Uye mazo me unu su, sa utaki ugeme ba, kasi unu ma nya nice nume barki aroni ame ba.
14 Əgər sizə əmr etdiyim şeylərə əməl etsəniz, siz Mənim dostlarımsınız.
Shi wani aroni am ingi ya wuza imumbe sa ma buka shi.
15 Artıq sizə qul demirəm, çünki qul ağasının nə etdiyini bilmir. Mən sizə dost deyirəm, çünki Atamdan eşitdiyim bütün sözləri sizə bildirdim.
Ida ka guna shi arere ba, urere mada rusa me umum besa una kura ame ma wu za ba, barki anime ma guna shi aroni, barki imum sa ma kuna ahira aco um, buka shi.
16 Siz Məni seçmədiniz, Mən sizi seçib təyin etdim ki, gedib bəhrə verəsiniz və bəhrəniz çox qalsın. Beləcə Mənim adımla Atadan nə diləyirsinizsə, O sizə verəcək.
Azo shi wani ya zaukam ba, mi mani ma zauka shi barki idusa ika nyoza ahana, timum tishi me ti cukuno anime; Ibinani imum besa idi iki ahira aco anyimo aniza num, ma nya shi.
17 Beləliklə, sizə əmr edirəm: bir-birinizi sevin.
Timum ti geme inboshi, barki iwusu acece ahi.
18 Əgər dünya sizə nifrət edərsə, onda yada salın ki, sizdən əvvəl Mənə nifrət edib.
Ingi unee wa ga shi, urusa ni wa mu gami uduku gami shi.
19 Əgər dünyadan olsaydınız, dünya özündən olan sizləri sevərdi. Amma siz dünyadan deyilsiniz, Mən sizi dünyadan seçdim, buna görə dünya sizə nifrət edir.
Da anu nee wani shi, nee uda wuna usu um, barki sa shi anu nee wani ba, barki sa shi zauka shi anyimo unee, ine ini ya wuna unee wa ga shi.
20 Mənim sizə söylədiyim sözü yadınıza salın: “Qul ağasından üstün deyil”. Əgər Məni təqib etdilərsə, sizi də təqib edəcəklər, Mənim sözümə riayət etdilərsə, sizin də sözünüzə riayət edəcəklər.
Ringi tize me sa ma buka shi, urere mada teki me una kura ame ba, ingi wa yomom wada yomi kunna tishi me.
21 Lakin bunların hamısını sizə Mənim adıma görə edəcəklər, çünki Məni Göndərəni tanımırlar.
Wadi wuzi shi timum tigino me vat, barki niza num, barki wada rusa desa ma tumam ba.
22 Əgər gəlib onlara söyləməsəydim, günahları olmazdı, amma indi günahları üçün bəhanələri yoxdur.
Barki ma eh in bukuwe tizeba, wada madini ba ana me wazo we ini mum ibukaba wa mu wuza imum izenzen.
23 Mənə nifrət edən Atama da nifrət edir.
De sa ma gami ma game aco am.
24 Əgər Məndən başqa heç kəsin etmədiyi işləri onların arasında etməsəydim, günahları olmazdı. Amma indi Mənim nə etdiyimi gördülər, həm Mənə, həm də Atama nifrət etdilər.
Barki da ma wuzi timum sa da uye ma wuzi ba, ahira aweme, wada zo we ini mumu izenzen ba; Ana me wa iram, wakuru na ga mi ubata aco ume.
25 Lakin bu ona görə baş verdi ki, öz Qanunlarında yazılan “Mənə nahaqdan nifrət etdilər” sözü yerinə yetsin.
Ya cukuno anime barki a myinca tize ta Asere sa a nyetika, wagu mi sarki iri imum.
26 Atadan sizə göndərəcəyim Vəsatətçi – Atanın yanından çıxan həqiqət Ruhu gəldiyi zaman Mənim barəmdə şəhadət edəcək.
Uganiya sa unu benki ma aye desa idi tumi shini urusu ahira aco bibe bika dure desa ma suso ahira aco, madi bezi shi mi.
27 Siz də şəhadət edəcəksiniz, çünki başlanğıcdan Mənimlə birlikdəsiniz.
Shi idi rusum, barki sa izi nan mi dati utuba.

< Yəhya 15 >