< Əyyub 9 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
et respondens Iob ait
2 «Belə olduğunu, həqiqətən, bilirəm. Amma Allah qarşısında insan necə haqlı çıxa bilər?
vere scio quod ita sit et quod non iustificetur homo conpositus Deo
3 Əgər Onunla kimsə mübahisə etmək istəsə, Onun min sualına bir cavab tapa bilməz.
si voluerit contendere cum eo non poterit ei respondere unum pro mille
4 Hikməti dərin, gücü tükənməyən Odur. Ona qarşı duranlardan kim sağ qalıb?
sapiens corde est et fortis robore quis restitit ei et pacem habuit
5 Allah dağları yerindən oynadar, Dağlar heç bilməz. Qəzəbi ilə onları alt-üst edər.
qui transtulit montes et nescierunt hii quos subvertit in furore suo
6 Dünyanı yerindən oynadar, Dirəklərini lərzəyə salar.
qui commovet terram de loco suo et columnae eius concutiuntur
7 Əmr etsə, günəş doğmaz, Ulduzların işığını örtüb möhürlər.
qui praecipit soli et non oritur et stellas claudit quasi sub signaculo
8 Odur təkbaşına göyləri sərən, Dəniz dalğalarının üstündə gəzən.
qui extendit caelos solus et graditur super fluctus maris
9 Odur Böyük Ayı, Orion, Ülkər bürclərini, Cənub bürclərini yaradan.
qui facit Arcturum et Oriona et Hyadas et interiora austri
10 Odur dərk etmədiyimizdən də böyük işlər görən, Saysız xariqələr göstərən.
qui facit magna et inconprehensibilia et mirabilia quorum non est numerus
11 Bax yanımdan elə keçər ki, Onu görə bilmərəm, Elə keçib gedər ki, heç hiss etmərəm.
si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eum
12 Nə isə tutub apararsa, kim Ona mane ola bilər? Kim Ona “Nə edirsən?” deyə bilər?
si repente interroget quis respondebit ei vel quis dicere potest cur facis
13 Allah qəzəbini geri döndərməz, Rahavın köməkçiləri belə, ayağı altda qalar.
Deus cuius resistere irae nemo potest et sub quo curvantur qui portant orbem
14 Belə isə Ona necə cavab verə bilərəm? Hüzurunda necə söz tapa bilərəm?
quantus ergo sum ego qui respondeam ei et loquar verbis meis cum eo
15 Günahsız olsam belə, Ona cavab verə bilmərəm, Rəhm etsin deyə Hökmdarıma yalvarmalıyam.
qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabor
16 Onu çağıranda O mənə cavab versə belə, Yenə inanmıram ki, O, səsimi eşidir.
et cum invocantem exaudierit me non credo quod audierit vocem meam
17 Çünki tufanla məni əzir, Nahaq yerə yaralarımı çoxaldır,
in turbine enim conteret me et multiplicabit vulnera mea etiam sine causa
18 Məni nəfəs almağa qoymur, Məni acılarla cana doydurur,
non concedit requiescere spiritum meum et implet me amaritudinibus
19 İş qüvvədədirsə, O qüvvəlidir, İş ədalətdədirsə, kim Onu hakimin qarşısına apara bilər?
si fortitudo quaeritur robustissimus est si aequitas iudicii nemo pro me audet testimonium dicere
20 Mən günahsız olsam belə, dilim məni ittiham edər, Kamil olsam belə, məni təqsirkar çıxarar.
si iustificare me voluero os meum condemnabit me si innocentem ostendere pravum me conprobabit
21 Kamil olsam da, bir şey deyiləm, Öz həyatıma xor baxıram.
etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae meae
22 Hamısı birdir, ona görə deyirəm: “O həm kamili, həm də günahkarı yox edir”.
unum est quod locutus sum et innocentem et impium ipse consumit
23 Əgər qəfil ölüm gəlsə, Günahsızların əzabına gülür.
si flagellat occidat semel et non de poenis innocentum rideat
24 Dünya pislərə təslim edilib, Dünya hakimlərinin gözünü bağlayan Odur. O deyilsə, bəs kimdir?
terra data est in manu impii vultum iudicum eius operit quod si non ille est quis ergo est
25 Günlərim sürətlə qaçır, çapardan sürətlidir, Bir xeyir tapmadan qaçırlar.
dies mei velociores fuerunt cursore fugerunt et non viderunt bonum
26 Qamış qayıq kimi keçib gedirlər Ovunun üstünə şığıyan qartal kimidirlər.
pertransierunt quasi naves poma portantes sicut aquila volans ad escam
27 Bu şikayətimi unutmaq istəsəm, Sifətimin ifadəsini dəyişib ürəyimin açılmasını istəsəm,
cum dixero nequaquam ita loquar commuto faciem meam et dolore torqueor
28 Bu əziyyətdən yenə vahimələnərəm, Məni günahsız saymayacağını bilərəm.
verebar omnia opera mea sciens quod non parceres delinquenti
29 Madam ki yenə günahkar çıxacağam, Boş yerə niyə belə zəhmət çəkim?
si autem et sic impius sum quare frustra laboravi
30 Əgər qar suyu ilə yuyunsam, Əllərimi gilabı ilə yusam,
si lotus fuero quasi aquis nivis et fulserint velut mundissimae manus meae
31 Yenə də məni çirkaba batırarsan, Paltarlarım belə, məndən iyrənir.
tamen sordibus intingues me et abominabuntur me vestimenta mea
32 O mənim kimi insan olmadığına görə Ona cavab verə bilmirəm, məhkəməyə birgə gedə bilmirəm.
neque enim viro qui similis mei est respondebo nec qui mecum in iudicio ex aequo possit audiri
33 Kaş aramızda bir hakim olaydı, Əlini ikimizin də üzərinə qoyaydı.
non est qui utrumque valeat arguere et ponere manum suam in ambobus
34 Allah Öz dəyənəyini üstümdən götürəydi, Dəhşəti ilə məni vahimələndirməyəydi.
auferat a me virgam suam et pavor eius non me terreat
35 O zaman Ondan qorxmadan danışardım, Amma bu vəziyyətdə heç nə edə bilmirəm.
loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere

< Əyyub 9 >