< Əyyub 9 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
욥이 대답하여 가로되
2 «Belə olduğunu, həqiqətən, bilirəm. Amma Allah qarşısında insan necə haqlı çıxa bilər?
내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
3 Əgər Onunla kimsə mübahisə etmək istəsə, Onun min sualına bir cavab tapa bilməz.
사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
4 Hikməti dərin, gücü tükənməyən Odur. Ona qarşı duranlardan kim sağ qalıb?
하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
5 Allah dağları yerindən oynadar, Dağlar heç bilməz. Qəzəbi ilə onları alt-üst edər.
그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
6 Dünyanı yerindən oynadar, Dirəklərini lərzəyə salar.
그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
7 Əmr etsə, günəş doğmaz, Ulduzların işığını örtüb möhürlər.
그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
8 Odur təkbaşına göyləri sərən, Dəniz dalğalarının üstündə gəzən.
그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
9 Odur Böyük Ayı, Orion, Ülkər bürclərini, Cənub bürclərini yaradan.
북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
10 Odur dərk etmədiyimizdən də böyük işlər görən, Saysız xariqələr göstərən.
측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
11 Bax yanımdan elə keçər ki, Onu görə bilmərəm, Elə keçib gedər ki, heç hiss etmərəm.
그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
12 Nə isə tutub apararsa, kim Ona mane ola bilər? Kim Ona “Nə edirsən?” deyə bilər?
하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
13 Allah qəzəbini geri döndərməz, Rahavın köməkçiləri belə, ayağı altda qalar.
하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
14 Belə isə Ona necə cavab verə bilərəm? Hüzurunda necə söz tapa bilərəm?
하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
15 Günahsız olsam belə, Ona cavab verə bilmərəm, Rəhm etsin deyə Hökmdarıma yalvarmalıyam.
가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
16 Onu çağıranda O mənə cavab versə belə, Yenə inanmıram ki, O, səsimi eşidir.
가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
17 Çünki tufanla məni əzir, Nahaq yerə yaralarımı çoxaldır,
그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭 없이 내 상처를 많게 하시며
18 Məni nəfəs almağa qoymur, Məni acılarla cana doydurur,
나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
19 İş qüvvədədirsə, O qüvvəlidir, İş ədalətdədirsə, kim Onu hakimin qarşısına apara bilər?
힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출하겠느냐
20 Mən günahsız olsam belə, dilim məni ittiham edər, Kamil olsam belə, məni təqsirkar çıxarar.
가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
21 Kamil olsam da, bir şey deyiləm, Öz həyatıma xor baxıram.
나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
22 Hamısı birdir, ona görə deyirəm: “O həm kamili, həm də günahkarı yox edir”.
일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
23 Əgər qəfil ölüm gəlsə, Günahsızların əzabına gülür.
홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
24 Dünya pislərə təslim edilib, Dünya hakimlərinin gözünü bağlayan Odur. O deyilsə, bəs kimdir?
세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
25 Günlərim sürətlə qaçır, çapardan sürətlidir, Bir xeyir tapmadan qaçırlar.
나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
26 Qamış qayıq kimi keçib gedirlər Ovunun üstünə şığıyan qartal kimidirlər.
그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아내리는 독수리와도 같구나
27 Bu şikayətimi unutmaq istəsəm, Sifətimin ifadəsini dəyişib ürəyimin açılmasını istəsəm,
가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
28 Bu əziyyətdən yenə vahimələnərəm, Məni günahsız saymayacağını bilərəm.
오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
29 Madam ki yenə günahkar çıxacağam, Boş yerə niyə belə zəhmət çəkim?
내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
30 Əgər qar suyu ilə yuyunsam, Əllərimi gilabı ilə yusam,
내가 눈 녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
31 Yenə də məni çirkaba batırarsan, Paltarlarım belə, məndən iyrənir.
주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
32 O mənim kimi insan olmadığına görə Ona cavab verə bilmirəm, məhkəməyə birgə gedə bilmirəm.
하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
33 Kaş aramızda bir hakim olaydı, Əlini ikimizin də üzərinə qoyaydı.
양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
34 Allah Öz dəyənəyini üstümdən götürəydi, Dəhşəti ilə məni vahimələndirməyəydi.
주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
35 O zaman Ondan qorxmadan danışardım, Amma bu vəziyyətdə heç nə edə bilmirəm.
그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라

< Əyyub 9 >