< Əyyub 9 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
ויען איוב ויאמר
2 «Belə olduğunu, həqiqətən, bilirəm. Amma Allah qarşısında insan necə haqlı çıxa bilər?
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל
3 Əgər Onunla kimsə mübahisə etmək istəsə, Onun min sualına bir cavab tapa bilməz.
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף
4 Hikməti dərin, gücü tükənməyən Odur. Ona qarşı duranlardan kim sağ qalıb?
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם
5 Allah dağları yerindən oynadar, Dağlar heç bilməz. Qəzəbi ilə onları alt-üst edər.
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו
6 Dünyanı yerindən oynadar, Dirəklərini lərzəyə salar.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 Əmr etsə, günəş doğmaz, Ulduzların işığını örtüb möhürlər.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 Odur təkbaşına göyləri sərən, Dəniz dalğalarının üstündə gəzən.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים
9 Odur Böyük Ayı, Orion, Ülkər bürclərini, Cənub bürclərini yaradan.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 Odur dərk etmədiyimizdən də böyük işlər görən, Saysız xariqələr göstərən.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר
11 Bax yanımdan elə keçər ki, Onu görə bilmərəm, Elə keçib gedər ki, heç hiss etmərəm.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו
12 Nə isə tutub apararsa, kim Ona mane ola bilər? Kim Ona “Nə edirsən?” deyə bilər?
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה
13 Allah qəzəbini geri döndərməz, Rahavın köməkçiləri belə, ayağı altda qalar.
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 Belə isə Ona necə cavab verə bilərəm? Hüzurunda necə söz tapa bilərəm?
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 Günahsız olsam belə, Ona cavab verə bilmərəm, Rəhm etsin deyə Hökmdarıma yalvarmalıyam.
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 Onu çağıranda O mənə cavab versə belə, Yenə inanmıram ki, O, səsimi eşidir.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי
17 Çünki tufanla məni əzir, Nahaq yerə yaralarımı çoxaldır,
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 Məni nəfəs almağa qoymur, Məni acılarla cana doydurur,
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 İş qüvvədədirsə, O qüvvəlidir, İş ədalətdədirsə, kim Onu hakimin qarşısına apara bilər?
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני
20 Mən günahsız olsam belə, dilim məni ittiham edər, Kamil olsam belə, məni təqsirkar çıxarar.
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני
21 Kamil olsam da, bir şey deyiləm, Öz həyatıma xor baxıram.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי
22 Hamısı birdir, ona görə deyirəm: “O həm kamili, həm də günahkarı yox edir”.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה
23 Əgər qəfil ölüm gəlsə, Günahsızların əzabına gülür.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג
24 Dünya pislərə təslim edilib, Dünya hakimlərinin gözünü bağlayan Odur. O deyilsə, bəs kimdir?
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא
25 Günlərim sürətlə qaçır, çapardan sürətlidir, Bir xeyir tapmadan qaçırlar.
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה
26 Qamış qayıq kimi keçib gedirlər Ovunun üstünə şığıyan qartal kimidirlər.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל
27 Bu şikayətimi unutmaq istəsəm, Sifətimin ifadəsini dəyişib ürəyimin açılmasını istəsəm,
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 Bu əziyyətdən yenə vahimələnərəm, Məni günahsız saymayacağını bilərəm.
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני
29 Madam ki yenə günahkar çıxacağam, Boş yerə niyə belə zəhmət çəkim?
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע
30 Əgər qar suyu ilə yuyunsam, Əllərimi gilabı ilə yusam,
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי
31 Yenə də məni çirkaba batırarsan, Paltarlarım belə, məndən iyrənir.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 O mənim kimi insan olmadığına görə Ona cavab verə bilmirəm, məhkəməyə birgə gedə bilmirəm.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 Kaş aramızda bir hakim olaydı, Əlini ikimizin də üzərinə qoyaydı.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו
34 Allah Öz dəyənəyini üstümdən götürəydi, Dəhşəti ilə məni vahimələndirməyəydi.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני
35 O zaman Ondan qorxmadan danışardım, Amma bu vəziyyətdə heç nə edə bilmirəm.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי

< Əyyub 9 >