< Əyyub 8 >
1 Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 «Bunları nə vaxta qədər deyəcəksən? Sözlərin sərt küləyə bənzər.
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 Allah ədaləti azdırarmı? Külli-İxtiyar salehi əyri edərmi?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 Bəlkə oğulların Ona qarşı günah edib, O da üsyankarlıqlarının cəzasını verib.
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 Əgər cəhd göstərib Allahı axtarsaydın, Külli-İxtiyara yalvarsaydın,
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 Əgər təmiz, doğru olsaydın, O sənin üçün, həqiqətən, qalxardı, Sənə layiqincə bir məskən verərdi.
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 Başlanğıcın kiçik olsa da, Sonun böyük olacaq.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 Gəl indi əvvəlki nəsillərdən soruş, Ata-babaların sınağından keçənlərə yaxşı nəzər sal.
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 Dünənki övladlarıq, heç nə bilmirik. Bu dünyada ömrümüz sadəcə bir kölgədir.
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 Onlar izah edib sənə öyrətməzlərmi? Köksündəki sözləri dilə gətirməzlərmi?
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 Bataqlıq olmayan yerdə qarğı bitərmi? Su olmayan yerdə qamış çıxarmı?
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Hələ yaşıl ikən qırılmadan, Hər otdan əvvəl onlar quruyar.
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 Allahı unudan hər kəs axırda belə qalar, Allahsız insanın ümidi beləcə yox olar.
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 Onun etibar etdiyi şeylər qırılar, Bel bağladığı sanki hörümçək toru olar.
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 Evinə söykənərkən evi uçar, Evindən tutarkən dağılar.
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 Sanki bu allahsızlar günəşə baxar, yaşıllaşar, Pöhrələri bağçanın hər tərəfinə yayılar.
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 Rişələri daş qalağına dolaşar, Çınqılların arasında yer axtarar.
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 Amma yerindən qoparılarkən Yer inkar edərək deyər: “Səni görməmişəm”.
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 Bax belə sevincinə son qoyular, Onun yerində başqa bitkilər bitər.
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 Allah kamil insanı Özündən kənar etməz, Pislik edənlərinsə əlindən tutmaz.
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 O sənin ağzını yenə gülüşlə, Dodaqlarını sevinc nidaları ilə doldurar.
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 Düşmənlərini rüsvayçılıq bürüyəcək, Pislərin çadırı məhv ediləcək».
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.