< Əyyub 8 >

1 Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 «Bunları nə vaxta qədər deyəcəksən? Sözlərin sərt küləyə bənzər.
Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
3 Allah ədaləti azdırarmı? Külli-İxtiyar salehi əyri edərmi?
Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
4 Bəlkə oğulların Ona qarşı günah edib, O da üsyankarlıqlarının cəzasını verib.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
5 Əgər cəhd göstərib Allahı axtarsaydın, Külli-İxtiyara yalvarsaydın,
Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
6 Əgər təmiz, doğru olsaydın, O sənin üçün, həqiqətən, qalxardı, Sənə layiqincə bir məskən verərdi.
Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
7 Başlanğıcın kiçik olsa da, Sonun böyük olacaq.
Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
8 Gəl indi əvvəlki nəsillərdən soruş, Ata-babaların sınağından keçənlərə yaxşı nəzər sal.
Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
9 Dünənki övladlarıq, heç nə bilmirik. Bu dünyada ömrümüz sadəcə bir kölgədir.
Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
10 Onlar izah edib sənə öyrətməzlərmi? Köksündəki sözləri dilə gətirməzlərmi?
Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
11 Bataqlıq olmayan yerdə qarğı bitərmi? Su olmayan yerdə qamış çıxarmı?
Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
12 Hələ yaşıl ikən qırılmadan, Hər otdan əvvəl onlar quruyar.
Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
13 Allahı unudan hər kəs axırda belə qalar, Allahsız insanın ümidi beləcə yox olar.
Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
14 Onun etibar etdiyi şeylər qırılar, Bel bağladığı sanki hörümçək toru olar.
Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
15 Evinə söykənərkən evi uçar, Evindən tutarkən dağılar.
Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 Sanki bu allahsızlar günəşə baxar, yaşıllaşar, Pöhrələri bağçanın hər tərəfinə yayılar.
Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
17 Rişələri daş qalağına dolaşar, Çınqılların arasında yer axtarar.
Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
18 Amma yerindən qoparılarkən Yer inkar edərək deyər: “Səni görməmişəm”.
S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
19 Bax belə sevincinə son qoyular, Onun yerində başqa bitkilər bitər.
Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
20 Allah kamil insanı Özündən kənar etməz, Pislik edənlərinsə əlindən tutmaz.
Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
21 O sənin ağzını yenə gülüşlə, Dodaqlarını sevinc nidaları ilə doldurar.
Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
22 Düşmənlərini rüsvayçılıq bürüyəcək, Pislərin çadırı məhv ediləcək».
Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.

< Əyyub 8 >