< Əyyub 6 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
Toda Job je odgovoril in rekel:
2 «Kaş bu dərdim çəkiləydi, Bütün ağrılarım tərəziyə qoyulaydı.
»Oh, da bi bila moja žalost temeljito stehtana in moja katastrofa skupaj položena na tehtnico!
3 Onda dənizlərin qumundan ağır gələrdi, Ona görə tez bu sözləri dedim.
Kajti sedaj bi bila ta težja kakor morski pesek. Zato so moje besede požrte.
4 Həqiqətən, Külli-İxtiyarın oxları köksümdədir, Ruhum onların zəhərlərini içir. Allahın dəhşətləri mənə hücum çəkir.
Kajti puščice Vsemogočnega so znotraj mene, njihov strup vpija mojega duha. Strahote od Boga se postrojujejo zoper mene.
5 Ot olanda vəhşi eşşək anqırarmı? Yem tapanda öküz heç böyürərmi?
Mar divji osel riga, kadar jé travo? Mar muka vol nad svojo krmo?
6 Duzsuz, şit yeməyi yemək olarmı? Yumurta ağının dadı varmı?
Mar se lahko to, kar je neokusno, jé brez soli? Ali je sploh kaj okusa v jajčnem beljaku?
7 Belə yeməklərə əl vurmaq istəmirəm, Onlardan iyrənirəm.
Stvari, ki se jih moja duša ni hotela dotikati, so kakor moja hrana žalosti.
8 Kaş arzuma çataydım, Allah mənə həsrətində olduğumu verəydi,
Oh, da bi lahko imel svojo zahtevo in da bi mi Bog zagotovil stvar, po kateri hrepenim!
9 Lütf edib məni əzsə belə, Əldən cəld olub həyatımın bağını kəssə belə,
Celo da bi to ugajalo Bogu, da me uniči, da bi popustil svojo roko in me odrezal!
10 Mən yenə ovunardım, Bu amansız dərdimə baxmayaraq Müqəddəs Olanın sözlərini inkar etmədiyimə görə sevinərdim.
Potem bi vendar imel tolažbo; da, otrdil bi se v bridkosti. Naj mi ne prizanese, kajti nisem prikrival besed Svetega.
11 Nə gücüm var ki, gözləyim? Sonum nə qədərdir ki, səbir edim?
Kaj je moja moč, da bi upal? Kaj je moj konec, da bi podaljšal svoje življenje?
12 Daş qədər güclüyəmmi? Ətim tuncdandırmı?
Mar je moja moč moč kamnov? Ali je moje meso iz brona?
13 Əlacsız qalanda Özümə kömək etməyə gücüm çatarmı?
Mar ni moja pomoč v meni? In ali je modrost popolnoma pregnana od mene?
14 İnsan Külli-İxtiyarın qorxusundan vaz keçsə belə, Çarəsiz qalanda ona dostun sədaqəti gərəkdir.
Tistemu, ki peša, naj bi bilo izkazano usmiljenje od njegovega prijatelja, toda on zapušča strah Vsemogočnega.
15 Qardaşlarım mənə bir vadi kimi xəyanət etdi, Çaylar kimi axıb getdi.
Moji bratje so varljivo postopali kakor potok in kakor tok potokov so prešli,
16 Bu vadilər buzlar əriyəndə daşar, Qar suları ilə dolar.
ki so potemneli zaradi razloga ledu in na katerih je skrit sneg.
17 Bu vadilər quraq vaxtı quruyar, İstidə yataqlarından yox olar.
Kadar se ogrejejo, izginejo. Ko je vroče, so použiti iz svojega kraja.
18 Bu vadilərə görə karvanlar yolunu azar, Səhraya çıxanda həlak olar.
Steze njihove poti so obrnjene stran; gredo v nič in izginejo.
19 Temanın karvanları su axtarar, Səbadan gələn səyyahlar ora ümid bağlar.
Krdela iz Temá so gledala, skupine iz Sabe so čakale nanje.
20 Amma ora çatanda ümid bağladıqlarına peşman olar, Mat-məəttəl qalar.
Zbegani so bili, ker so upali. Prišli so tja in bili osramočeni.
21 İndi siz də mənim üçün bir heç olmusunuz, Bu dəhşətə baxıb qorxursunuz.
Kajti sedaj ste nič, vidite moje zavračanje in ste prestrašeni.
22 Mən demişəmmi “Mənə nəyisə verin, Var-dövlətinizdən mənə rüşvət göndərin?
Mar sem rekel: ›Prinesite k meni?‹ ali ›Dajte mi nagrado iz svojega imetja?‹
23 Yaxud da məni düşmən əlindən qurtarın, Zalımların əlindən azad edin?”
ali: ›Osvobodite me pred sovražnikovo roko?‹ ali ›Odkupite med pred roko mogočnega?‹
24 Mən susum, siz mənə öyrədin, Nə səhv etmişəmsə, mənə göstərin.
Účite me in držal bom svoj jezik in dajte mi razumeti, kje sem se motil.
25 Doğru söz kəsərli olar, Sizin bu iradınız bəs nəyi sübut edir?
Kako prepričljive so prave besede! Toda kaj vaše razpravljanje ošteva?
26 Niyə sözlərimi qınamaq istəyirsiniz? Niyə mən biçarənin dediyini boşboğazlıq sanırsınız?
Mar si domišljate, da grajate besede in govore tistega, ki je obupan, ki so kakor veter?
27 Yetim üçün belə, püşk atırsınız, Dostunuzu satırsınız.
Da, vi nadvladate osirotelega in kopljete jamo za svojega prijatelja.
28 İndi lütf edib mənə baxın, Bax mən üzünüzə ağ yalan demərəm.
Zdaj torej bodite zadovoljni. Poglejte name, kajti to vam je očitno, če lažem.
29 Atın haqsızlığı, haqsızlıq etməyin, Düşünün ki, bu davada mən haqlıyam.
Vrnite se, prosim vas, naj to ne bo krivičnost. Da, ponovno se vrnite, moja pravičnost je v tem.
30 Dilimdən haqsız söz çıxırmı? Pis şeyləri ağzıma alırammı?
Mar je na mojem jeziku krivičnost? Ne more moj okus razločevati sprevrženih stvari?

< Əyyub 6 >