< Əyyub 6 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 «Kaş bu dərdim çəkiləydi, Bütün ağrılarım tərəziyə qoyulaydı.
De ar fi fost cântărită în întregime mâhnirea mea și nenorocirea mea pusă în balanță împreună!
3 Onda dənizlərin qumundan ağır gələrdi, Ona görə tez bu sözləri dedim.
Căci acum ar fi mai grea decât nisipul mării; de aceea cuvintele mele sunt înghițite.
4 Həqiqətən, Külli-İxtiyarın oxları köksümdədir, Ruhum onların zəhərlərini içir. Allahın dəhşətləri mənə hücum çəkir.
Fiindcă săgețile celui Atotputernic sunt în mine, otrava lor îmi bea duhul, terorile lui Dumnezeu se așază în rând împotriva mea.
5 Ot olanda vəhşi eşşək anqırarmı? Yem tapanda öküz heç böyürərmi?
Rage măgarul sălbatic când are iarbă? Sau mugește boul peste nutrețul lui?
6 Duzsuz, şit yeməyi yemək olarmı? Yumurta ağının dadı varmı?
Se poate mânca fără sare ceea ce este fără gust? Sau este vreun gust în albușul unui ou?
7 Belə yeməklərə əl vurmaq istəmirəm, Onlardan iyrənirəm.
Lucrurile pe care sufletul meu a refuzat să le atingă sunt ca hrana care mă întristează.
8 Kaş arzuma çataydım, Allah mənə həsrətində olduğumu verəydi,
O, de aș avea cererea mea împlinită și de mi-ar da Dumnezeu lucrul pentru care tânjesc!
9 Lütf edib məni əzsə belə, Əldən cəld olub həyatımın bağını kəssə belə,
Chiar de i-ar plăcea lui Dumnezeu să mă nimicească, de și-ar dezlănțui mâna și m-ar stârpi!
10 Mən yenə ovunardım, Bu amansız dərdimə baxmayaraq Müqəddəs Olanın sözlərini inkar etmədiyimə görə sevinərdim.
Atunci totuși aș avea mângâiere; da, m-aș împietri în întristare, să nu cruțe, pentru că nu am ascuns cuvintele Celui Sfânt.
11 Nə gücüm var ki, gözləyim? Sonum nə qədərdir ki, səbir edim?
Ce este puterea mea ca eu să sper? Și ce este sfârșitul meu ca să îmi prelungesc viața?
12 Daş qədər güclüyəmmi? Ətim tuncdandırmı?
Este puterea mea puterea pietrelor? Sau este carnea mea din aramă?
13 Əlacsız qalanda Özümə kömək etməyə gücüm çatarmı?
Nu este ajutorul meu în mine? Și este înțelepciunea cu totul alungată de la mine?
14 İnsan Külli-İxtiyarın qorxusundan vaz keçsə belə, Çarəsiz qalanda ona dostun sədaqəti gərəkdir.
Celui ce este nenorocit, milă ar trebui arătată de prietenul său; dar el părăsește teama de cel Atotputernic.
15 Qardaşlarım mənə bir vadi kimi xəyanət etdi, Çaylar kimi axıb getdi.
Frații mei au lucrat înșelător ca un pârâu și ei trec precum curgerea pâraielor,
16 Bu vadilər buzlar əriyəndə daşar, Qar suları ilə dolar.
Care sunt negricioase din cauza gheții și în care zăpada este ascunsă;
17 Bu vadilər quraq vaxtı quruyar, İstidə yataqlarından yox olar.
În timp ce se încălzesc, ele dispar; când este arșiță ele sunt mistuite din locul lor.
18 Bu vadilərə görə karvanlar yolunu azar, Səhraya çıxanda həlak olar.
Cărările drumului lor sunt abătute; merg spre nimic și pier.
19 Temanın karvanları su axtarar, Səbadan gələn səyyahlar ora ümid bağlar.
Trupele din Tema s-au uitat, caravanele din Seba i-au așteptat.
20 Amma ora çatanda ümid bağladıqlarına peşman olar, Mat-məəttəl qalar.
Ei au fost încurcați deoarece au sperat; au venit acolo și au fost rușinați.
21 İndi siz də mənim üçün bir heç olmusunuz, Bu dəhşətə baxıb qorxursunuz.
Pentru că acum sunteți nimic; vedeți doborârea mea și vă temeți.
22 Mən demişəmmi “Mənə nəyisə verin, Var-dövlətinizdən mənə rüşvət göndərin?
Am spus eu: Aduceți-mi! Sau: Dați o răsplată pentru mine din averea voastră?
23 Yaxud da məni düşmən əlindən qurtarın, Zalımların əlindən azad edin?”
Sau: Eliberați-mă din mâna dușmanului meu? Sau: Răscumpărați-mă din mâna celor puternici?
24 Mən susum, siz mənə öyrədin, Nə səhv etmişəmsə, mənə göstərin.
Învață-mă și îmi voi ține limba; și fă-mă să înțeleg unde am greșit.
25 Doğru söz kəsərli olar, Sizin bu iradınız bəs nəyi sübut edir?
Cât de puternice sunt cuvintele drepte! Dar ce mustră certarea voastră?
26 Niyə sözlərimi qınamaq istəyirsiniz? Niyə mən biçarənin dediyini boşboğazlıq sanırsınız?
Vă închipuiți că mustrați cuvintele și vorbirile unuia disperat, care sunt ca vântul?
27 Yetim üçün belə, püşk atırsınız, Dostunuzu satırsınız.
Da, voi copleșiți pe cel fără tată și săpați o groapă pentru prietenul vostru.
28 İndi lütf edib mənə baxın, Bax mən üzünüzə ağ yalan demərəm.
De aceea acum mulțumiți-vă, priviți-mă, pentru că vă este evident dacă mint.
29 Atın haqsızlığı, haqsızlıq etməyin, Düşünün ki, bu davada mən haqlıyam.
Întoarceți-vă, vă rog, să nu fie aceasta nelegiuire; da, întoarceți-vă din nou, dreptatea mea este în aceasta.
30 Dilimdən haqsız söz çıxırmı? Pis şeyləri ağzıma alırammı?
Este nelegiuire în limba mea? Nu poate gustul meu discerne lucruri perverse?

< Əyyub 6 >