< Əyyub 6 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
ヨブ應へて曰く
2 «Kaş bu dərdim çəkiləydi, Bütün ağrılarım tərəziyə qoyulaydı.
願はくは我憤恨の善く權られ 我懊惱の之とむかひて天秤に懸られんことを
3 Onda dənizlərin qumundan ağır gələrdi, Ona görə tez bu sözləri dedim.
然すれば是は海の沙よりも重からん 斯ればこそ我言躁妄なりけれ
4 Həqiqətən, Külli-İxtiyarın oxları köksümdədir, Ruhum onların zəhərlərini içir. Allahın dəhşətləri mənə hücum çəkir.
それ全能者の箭わが身にいりわが魂神その毒を飮り 神の畏怖我を襲ひ攻む
5 Ot olanda vəhşi eşşək anqırarmı? Yem tapanda öküz heç böyürərmi?
野驢馬あに青草あるに鳴んや 牛あに食物あるに吽らんや
6 Duzsuz, şit yeməyi yemək olarmı? Yumurta ağının dadı varmı?
淡き物あに鹽なくして食はれんや 蛋の白あに味あらんや
7 Belə yeməklərə əl vurmaq istəmirəm, Onlardan iyrənirəm.
わが心の觸るることを嫌ふ物是は我が厭ふ所の食物のごとし
8 Kaş arzuma çataydım, Allah mənə həsrətində olduğumu verəydi,
願はくは我求むる所を得んことを 願はくは神わが希ふ所の物を我に賜はらんことを
9 Lütf edib məni əzsə belə, Əldən cəld olub həyatımın bağını kəssə belə,
願はくは神われを滅ぼすを善とし 御手を伸て我を絶たまはんことを
10 Mən yenə ovunardım, Bu amansız dərdimə baxmayaraq Müqəddəs Olanın sözlərini inkar etmədiyimə görə sevinərdim.
然るとも我は尚みづから慰むる所あり 烈しき苦痛の中にありて喜ばん 是は我聖者の言に悖りしことなければなり
11 Nə gücüm var ki, gözləyim? Sonum nə qədərdir ki, səbir edim?
我何の氣力ありてか尚俟ん 我の終いかなれば我なほ耐へ忍ばんや
12 Daş qədər güclüyəmmi? Ətim tuncdandırmı?
わが氣力あに石の氣力のごとくならんや 我肉あに銅のごとくならんや
13 Əlacsız qalanda Özümə kömək etməyə gücüm çatarmı?
わが助われの中に無にあらずや 救拯我より逐はなされしにあらずや
14 İnsan Külli-İxtiyarın qorxusundan vaz keçsə belə, Çarəsiz qalanda ona dostun sədaqəti gərəkdir.
憂患にしづむ者はその友これを憐れむべし 然らずは全能者を畏るることを廢ん
15 Qardaşlarım mənə bir vadi kimi xəyanət etdi, Çaylar kimi axıb getdi.
わが兄弟はわが望を充さざること溪川のごとく 溪川の流のごとくに過さる
16 Bu vadilər buzlar əriyəndə daşar, Qar suları ilə dolar.
是は氷のために黒くなり 雪その中に藏るれども
17 Bu vadilər quraq vaxtı quruyar, İstidə yataqlarından yox olar.
温暖になる時は消ゆき熱くなるに及てはその處に絶はつ
18 Bu vadilərə görə karvanlar yolunu azar, Səhraya çıxanda həlak olar.
隊旅客身をめぐらして去り空曠處にいたりて亡ぶ
19 Temanın karvanları su axtarar, Səbadan gələn səyyahlar ora ümid bağlar.
テマの隊旅客これを望みシバの旅客これを慕ふ
20 Amma ora çatanda ümid bağladıqlarına peşman olar, Mat-məəttəl qalar.
彼等これを望みしによりて愧恥を取り 彼處に至りてその面を赧くす
21 İndi siz də mənim üçün bir heç olmusunuz, Bu dəhşətə baxıb qorxursunuz.
かく汝等も今は虚しき者なり 汝らは怖ろしき事を見れば則ち懼る
22 Mən demişəmmi “Mənə nəyisə verin, Var-dövlətinizdən mənə rüşvət göndərin?
我あに汝等我に予へよと言しこと有んや 汝らの所有物の中より物を取て我ために饋れと言しこと有んや
23 Yaxud da məni düşmən əlindən qurtarın, Zalımların əlindən azad edin?”
また敵人の手より我を救ひ出せと言しことあらんや 虐ぐる者の手より我を贖へと言しことあらんや
24 Mən susum, siz mənə öyrədin, Nə səhv etmişəmsə, mənə göstərin.
我を教へよ 然らば我默せん 請ふ我の過てる所を知せよ
25 Doğru söz kəsərli olar, Sizin bu iradınız bəs nəyi sübut edir?
正しき言は如何に力あるものぞ 然ながら汝らの規諫る所は何の規諫とならんや
26 Niyə sözlərimi qınamaq istəyirsiniz? Niyə mən biçarənin dediyini boşboğazlıq sanırsınız?
汝らは言を規正んと想ふや 望の絶たる者の語る所は風のごときなり
27 Yetim üçün belə, püşk atırsınız, Dostunuzu satırsınız.
汝らは孤子のために籤を掣き 汝らの友をも商貨にするならん
28 İndi lütf edib mənə baxın, Bax mən üzünüzə ağ yalan demərəm.
今ねがはくは我に向へ 我は汝らの面の前に僞はらず
29 Atın haqsızlığı, haqsızlıq etməyin, Düşünün ki, bu davada mən haqlıyam.
請ふ再びせよ 不義あらしむる勿れ 請ふ再びせよ 此事においては我正義し
30 Dilimdən haqsız söz çıxırmı? Pis şeyləri ağzıma alırammı?
我舌に不義あらんや 我口惡き物を辨へざらんや

< Əyyub 6 >